English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Почему ты не сказал нам

Почему ты не сказал нам traduction Français

83 traduction parallèle
Почему ты не сказал нам, что ты жив?
J'ignorais que vous étiez vivant.
Почему ты не сказал нам, что ты продал мотель?
Tu n'as pas dit que tu vendais le motel.
Почему ты не сказал нам раньше?
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit avant?
Почему ты не сказал нам?
Pourquoi n'as-tu rien dit, petit cachottier?
Почему ты не сказал нам?
Pourquoi n'avoir rien dit?
Если ты хотел убрать его из комнаты, почему ты не сказал нам, где была проблема?
Si c'était le cas, pourquoi ne pas nous avoir dit qu'il y avait un problème?
Почему ты не сказал нам об этот раньше?
Pourquoi tu ne nous en a pas parlé plus tôt?
Почему ты не сказал нам раньше?
Qui a cette clé?
Почему ты не сказал нам раньше?
Pourquoi t'as rien dit?
- Почему ты не сказал нам? Вы знали, что мы искали водителя.
Tu savais qu'on cherchait un chauffeur.
- Почему ты не сказал нам, что ты занимаешься на онлайн курсах?
Pourquoi tu ne nous as pas dit que tu suivais des cours sur Internet?
Почему ты не сказал нам, что у тебя было такое бурное прошлое, Пит?
Pourquoi tu nous as rien dit sur ton passé?
Почему ты не сказал нам чей это банк? !
Pourquoi ne pas nous avoir dit à qui est cette banque?
Почему ты не сказал нам, что приедешь?
Pourquoi tu ne nous as pas dit que tu venais?
Почему ты не сказал нам Об этом аэродроме раньше?
- Pourquoi tu en as pas parlé plus tôt?
Чувак, почему ты не сказал нам, что ты хочешь молиться по-мусульмански?
Pourquoi t'as pas dit que tu voulais des prières musulmanes?
Почему ты не сказал нам?
Pourquoi ne pas l'avoir dit?
Почему ты не сказал нам что произошло?
Pourquoi t'as rien dit?
Тогда почему ты не сказал нам?
Alors pourquoi te taire?
Если ты не делаешь ничего плохого, почему ты не сказал нам?
Si tu ne faisais rien de mal, pourquoi l'avoir caché?
Позер! Почему ты не сказал нам, что твоя семья в этом замешана.
Pourquoi tu nous as pas dit que ta famille était branchée?
Почему ты не сказал нам, что вы собираетесь прийти?
Pourquoi ne pas avoir annoncé ta visite?
Да. Почему ты нам не сказал?
- Pourquoi tu ne nous l'as pas dit?
Бога ради, Мидс, почему ты нам не сказал?
Pour l'amour du ciel, Mitz. Pourquoi tu ne nous l'as pas dit? Pourquoi voulais-tu me surprendre comme ça?
Почему ты нам не сказал, что кто-то был в ванной?
Pourquoi tu nous as pas rancardés?
Почему ты нам не сказал?
Pourquoi n'as-tu rien dit?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Quand tu les as trouvés là-bas... pourquoi n'êtes-vous pas revenu en ville pour nous avertir... au lieu de rester ici à attendre?
Не понимаю. Почему ты нам не сказал?
Pourquoi tu nous as rien dit?
- Почему ты нам это не сказал?
- Pourquoi tu l'as pas dit?
- Да. - Почему ты сразу не сказал нам об этом?
- Pourquoi tu l'as pas dit avant?
- Но ты всё ещё не сказал нам, почему!
Mais vous n'avez toujours pas dit pourquoi.
Почему ты нам ничего не сказал, или куда-нибудь не отдал?
Pourquoi tu nous as rien dit? Il fallait le rendre!
- А почему ты нам не сказал?
- Pourquoi n'avoir rien dit?
Идиот, почему ты нам не сказал?
Pourquoi ne nous as-tu rien dit?
Ты негодяй, почему ты нам раньше не сказал?
Idiot! Pourquoi ne nous avoir rien dit?
Почему ты ничего не сказал нам?
Pourquoi tu nous l'as pas dit?
- И почему ты нам не сказал?
- Alors, pourquoi pas l'avoir dit?
Почему ты нам не сказал?
Pourquoi ne nous as-tu rien dit?
А почему ты не сказал нам?
- Pourquoi nous l'avoir caché?
Почему ты нам не сказал?
Qu'est-ce que vous venez de dire?
Почему ты нам ничего не сказал?
Pourquoi tu nous as rien dit?
Но если он не сказал копам, то почему ты думаешь, что он скажет нам?
S'il a rien dit aux flics, pourquoi il nous le dirait?
Почему ты нам не сказал?
Pourquoi tu ne nous l'a pas dit?
- Почему ты нам не сказал? - Мы узнали только вчера.
- Pourquoi t'as rien dit?
Почему ты сразу не сказал нам об этом месте?
Pourquoi tu n'as pas dit de commencer par là?
Почему ты с самого начала не сказал нам, кто ты?
Les ordres.
Почему ты нам не сказал?
Pourquoi est-ce que tu nous as rien dit?
- Почему ты сразу не сказал нам об этом?
- Tu ne nous as rien dit?
Почему твой отец не сказал нам, что ты в доме?
Pourquoi ton père n'a pas dit que tu étais là?
Зак считал тебя другом, Томми. Почему ты сразу не сказал нам об этом?
Si c'était votre ami, pourquoi nous cacher ça?
Почему ты нам не сказал, что болен?
Pourquoi tu nous as pas dis que t'étais malade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]