English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Приляг

Приляг traduction Français

130 traduction parallèle
- Джерри, лучше приляг.
- Allonge-toi.
Пойди приляг.
Reposez-vous dans la salle d'attente.
Ты лучше приляг ненадолго.
Allonge-toi un moment.
Приляг, я принесу одеяло.
Viens t'étendre...
Приляг.
Etends-toi.
Сходи и приляг.
Va te reposer, chérie.
- Приляг, отдохни в автобусе на задних сиденьях.
- Couche-toi au fond du bus.
Приляг.
Tu peux t'allonger ici?
Приляг, поспи - тебе станет легче.
Dors, ça ira mieux.
Приляг.
Repose toi.
Теперь приляг на кушетку.
Maintenant, allonge-toi.
Приляг хотя бы, тебе нужно отдохнуть.
Il faut vous allonger.
Слушай, возьми свободный день, поднимись наверх, приляг отдохнуть.
Prends ta journée, monte à l'appart', et détends-toi.
Пойди приляг.
Va faire ta sieste.
Просто приляг, закрой глаза, и постарайся не думать.
Allongez-vous, fermez les yeux et ne pensez à rien.
Так приляг.
Allonge-toi.
Приляг.
Allez. Allongez-toi.
Бендер, дружище, приляг.
Venez, Bender. Allongez-vous, mon vieux.
- Мам, приляг.
- Reste couchée.
Ты приляг и отключись ненадолго.
Va t'allonger et déconnecte un peu.
Ну-ка, приляг.
Bien. Couchez-vous.
Приляг.
Couchez-vous.
- Просто приляг на минуту.
- Allonge-toi, au moins un peu.
Типа : "Так устала..." Я ей : "Ну, приляг, если что..."
Genre : "Je suis crevée". Et moi : "Allonge-toi".
Приляг
Allonge-toi.
Я просто хочу обсудить с тобой свои планы, так что приляг на секунду.
Je voulais juste te parler de mes futurs plans, alors allonge-toi une seconde!
Приляг где-нибудь, полежи пока это чувство не пройдёт?
Va t'allonger et dormir quelque part en attendant que ça passe.
Приляг на секунду.
Reste tranquille une seconde.
А пока приляг.
Allonge-toi.
Приляг, хорошо?
Allonge-toi, ok?
Иди, приляг со мной.
Viens t'allonger avec moi.
Теперь иди и приляг на минуту. Идем, идем.
Allonge-toi.
Приляг.
Allonges-toi.
Так, ты давай, приляг где-нибудь, Я сварю кофе.
Pourquoi tu ne prendrez pas un remontant? Je vais faire du café.
Все хорошо. Приляг, приляг, не вставай.
- Mais oui, c'est rien, ça va aller.
Приляг, приляг, приляг.
Allonge-toi, allonge-toi.
Иди приляг, я об этом позабочусь.
Va te coucher, je m'en occupe.
Приляг и отдыхай, сын.
Couche-toi, repose-toi mon fils.
Приляг на секунду.
Sans changements.
Приляг.
Nous y voilà.
Ну давай, приляг рядом со мной.
Hey, viens là, avec moi.
Просто приляг сюда.
Bien sûr. Couche-toi sur la banquette.
- Иди приляг.
- Allez vous allonger.
Да, приляг, отдохни, хорошо?
Voilà, juste... Allez, et on s'allonge.
Приляг.
Allongez-toi.
Приляг.
Allonge-toi.
Тебе плохо, иди приляг.
- Tu n'es pas bien, tu devrais t'allonger.
Не могу заснуть! Приляг.
Allonge-toi là.
Давай приляг в постель.
On va te mettre au lit.
Приляг на траву.
Allonge-toi dans l'herbe.
Просто иди приляг.
Que se passe-t-il?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]