Продолжаем traduction Français
996 traduction parallèle
Продолжаем.
- Je continue.
Да, так же говорил и Кео, но мы только продолжаем терять всё!
Oui, c'est ce que disait Keogh. Mais on le perd quand même.
Продолжаем шить!
Vous, cousez!
Продолжаем, парни!
Fini, les gars!
Да, когда мы молоды, мы мечтаем о том, что никогда не сбывается но продолжаем мечтать.
Quand on est jeune, on est plein de rêves qu'on ne réalise pas. Mais on continue à vivre.
Иногда я удивляюсь, почему мы продолжаем стараться.
Nos efforts me semblent vains.
Мы продолжаем нашу музыкальную Рождественскую программу песней.
Nous continuons avec notre programme de Noël.
- Продолжаем.
- Allez-y.
Продолжаем по графику.
Procédons comme prévu.
Продолжаем эксперимент.
Poursuivons l'expérience.
Вы слушаете "Голос Америки" из Рима. Мы продолжаем нашу музыкальную программу.
Vous écoutez The American Hour de Rome, et nous continuons notre émission musicale.
Продолжаем.
Continuons.
Ничего страшного, продолжаем грести!
- On avance encore, hein?
Продолжаем делать ставки.
On laisse porter.
Ну что? Продолжаем с вашей телеграммой?
Voyons, nous continuons votre télégramme, monsieur?
Продолжаем?
Allons, monsieur, nous continuons?
Да, продолжаем.
Oui, nous continuons.
Продолжаем.
- Non, pas encore.
Такой замечательный человек, как он, умирает, а мы, ничтожные люди, продолжаем жить.
Un grand homme comme lui meurt. Et nous, qui sommes insignifiants, nous vivons.
Продолжаем.
OK, allons-y.
Продолжаем.
C'est parti.
Скажите синьоре Патриции, что мы продолжаем поиск, и что синьорина Клаудия даст знать каким-нибудь образом.
Dites à Madame que nous poursuivons les recherches et que Claudia donnera de ses nouvelles.
Мы продолжаем играть каждый свою роль.
Ce n'est plus qu'un jeu.
И так, мы продолжаем пробовать.
On continue à chercher.
- Да, конечно. Продолжаем.
Maintenant, procédons.
Мы продолжаем расследование.
On poursuit l'enquête.
Мы продолжаем. Я попробовал твоей, и теперь начнется карнавал!
On va pas s'arrêter parce que t'as bu un peu trop de sang!
Продолжаем слушание дела м-ра Спока и самых странных доказательств, которые когда-либо слышали на борту корабля.
Reprise du procès devant la cour martiale de M. Spock. Jamais un tribunal n'aura entendu de preuves aussi étranges.
Мы стабилизировались, но продолжаем снижаться.
Le vaisseau est stabilisé, mais en descente.
Мы продолжаем.
On continue.
Джентльмены, мы продолжаем пресс-конференцию Как только вы будете готовы.
Messieurs, nous allons procéder comme prévu. Quand vous voudrez...
Это конец личного послания, мы продолжаем музыкой.
C'était le dernier message. Place à la musique.
Я принял стандартные меры предосторожности, пока мы продолжаем попытки их найти.
J'ai pris les mesures de précaution le temps de les localiser.
Мы продолжаем преследовать вражеское судно, уничтожившее аванпост Земли на Цестусе-III.
Nous poursuivons le vaisseau qui a détruit l'avant-poste de Cestus III.
М-р Сулу, продолжаем сближение.
Rapprochez-nous.
Мы продолжаем поиски пропавшего шаттла.
Nous continuons nos recherches.
- Спок? Продолжаем сканирование, капитан. Все еще никаких форм жизни на поверхности планеты.
Toujours aucune forme de vie relevée sur la planète.
- Ничего, сэр. Продолжаем дальше.
- Rien, capitaine.
Продолжаем сканирование, сэр.
- Balayage en cours.
Продолжаем поиск.
On continue.
Мы продолжаем поиски, но с каждым моментом становится все труднее бороться с ощущением полной бессмыслицы и огромной потери.
Nous poursuivons les recherches, mais il est de plus en plus difficile de ne pas se dire que tout ça est futile et que nous avons perdu l'équipage.
Наш десант уже на поверхности Таурус-2, и мы продолжаем надеяться.
Nos équipes d'exploration sont sur Taurus II.
Стреляем по очереди. Продолжаем, пока м-р Скотт еще сможет подавать энергию.
Tir séquentiel tant que M. Scott pourra maintenir l'énergie.
Это может объяснить, почему мы продолжаем принимать сигнал, хотя сенсоры ничего не обнаруживают.
C'est pourquoi nos détecteurs ne relevaient que le détachement.
Нет, капитан. Мы продолжаем движение прямо на Шерон.
Nous faisons toujours route vers Cheron.
- Не удивительно. Продолжаем или нет?
- Pas étonnant!
- Продолжаем хоронить
Allons suivre l'enterrement!
Продолжаем работать.
Continuez.
Продолжаем!
Allez!
Продолжаем перенос.
Arrêt puis transfert.
Мы продолжаем исследование этой все более необычайной планеты, наблюдая вещи, существование которых невозможно.
Nous continuons à inspecter cette curieuse planète.
продолжаем работать 21
продолжаем идти 16
продолжаем искать 20
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжаем идти 16
продолжаем искать 20
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжается 50
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537
продолжайте идти 65
продолжай двигаться 54
продолжайте наблюдение 17
продолжай тужиться 36
продолжай дышать 44
продолжай работать 57
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537
продолжайте идти 65
продолжай двигаться 54
продолжайте наблюдение 17
продолжай тужиться 36
продолжай дышать 44
продолжай работать 57