Просто друзья traduction Français
825 traduction parallèle
Мы просто друзья.
Nous sommes juste amis.
Иногда кажется, вы немного больше, чем просто друзья, судя по статьям в фан-журналах.
Ce n'est pas ce que disent... les revues de cinéma...
Да будет вам, мы просто друзья. Правда.
Arrêtez, les gars, nous sommes seulement des amis.
Но ты сказала, что вы просто друзья.
Tu disais que ce n'était qu'un copain.
Просто друзья называют меня "Два сарая".
Ce sont juste quelques amis qui m'appellent comme ça. Je vois.
Просто друзья прозвали меня "Два сарая"... вот и все, ничего это не значит.
Ce sont simplement quelques amis qui m'appellent "2 cabanons" et c'est tout ce qu'il y a à dire là-dessus.
Мы с Бёрком просто друзья. Ясно?
Burke et moi ne sommes que des amis.
Нет, мы просто друзья.
On est seulement bons amis.
Мы просто друзья.
On est amis.
У тебя есть друзья-женщины, просто друзья?
Tu as des amies femmes?
Говорю же, мы просто друзья.
- T'es sourd? On est amis.
- Мы просто друзья.
Nous sommes amis.
Вы с принцессой Дианой просто друзья?
- Etes-vous juste un ami de Lady Di?
Сначала вы просто друзья.
D'abord, on est copain-copain.
Доктор, мы с Дакс просто друзья.
Dax et moi ne sommes que des amis.
Мы просто друзья. Верно, Заза?
Nous sommes bons amis, pas vrai, Zsa-Zsa?
- Мы теперь просто друзья.
- Quoi? - On est seulement amis.
Может, и так Но мы просто друзья
Peut-être. Mais nous ne sommes qu'amis.
Просто друзья?
Tu veux dire que nous sommes juste des amis?
Они всё ещё просто друзья, да?
Lls ne sont encore que des amis?
Нет-нет, мы просто друзья
Non! On est juste amis.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
- Je lui ai dit que c'était ridicule. - Que nous étions juste amies.
Вы просто..., вы с ним настоящие друзья.
Vous... vous êtes pour lui... Une véritable amie.
Друзья меня называют просто Ринго.
Mes amis m'appellent Ringo tout court.
Вуди и я просто хорошие друзья, у нас с ним нет никакого романа.
Entre nous, c'est de l'amitié, pas de l'amour.
Мы просто хорошие друзья. Вы вместе прошли долгий путь.
Vous êtes arrivés au sommet ensemble.
Ваши друзья теперь Вас просто не узнают. Да, это точно.
Mais vos amis ne vous reconnaîtront pas.
Мы не совсем друзья, Я просто ее знаю.
C'est une connaissance.
Извините, просто старые друзья приехали из Стокгольма,..
Désolé. Des amis viennent d'arriver de Stockholm.
В любом случае, не принимай всё так, давай просто выпьем, как друзья.
C'est parce que tu inventes toujours des histoires.
Ко мне просто зашли друзья ненадолго.
J'ai invité mes amis un moment.
- Нет, знаешь, это просто так. Мы же друзья, Кармело.
Comprends bien, ce serait un geste d'amitié.
Просто мои старые друзья!
Juste de vieux amis!
Просто старые друзья.
Comme de vieux amis.
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья, мучаются и завидуют им, а это очень плохие чувства.
Ils se contentent de fläner... ils regardent la télé, regardent leurs amis grandir... ils se sentent malheureux et jaloux.
- Кэрол, пусть так. Просто скажи, что тут ее старые друзья.
Dis-leur qu'y a des vieux copains à elle ici.
А мои друзья просто смеялись и подбадривали меня.
Mes amis riaient et m'encourageaient.
Они просто "хорошие друзья", выражаясь по-старинному.
Ce sont juste des amis. Au sens premier du terme.
Я пришел к выводу, что есть определенные друзья в вашей жизни которые всегда будут вашими друзьями, и вам лучше просто принять это.
J'en suis venu à la conclusion que, dans la vie, il y a des amis qui restent des amis. Il faut l'accepter.
Друзья, мы просто обязаны выяснить, какую роль во всём этом играет Чёрный Вигвам.
Il faut découvrir le rapport entre la Loge Noire et ça.
Я был бы счастлив это услышать. Технически, это означает что, возможно, мои мама и папа просто очень хорошие друзья.
Techniquement, cela impliquerait que mes parents sont peut-être juste de bons amis.
На самом деле мы друзья серийного убийцы. - Просто пытаемся его выручить.
Nous sommes des amis d'un tueur en série.
Коп говорит : " Просто хотел убедиться, что у вас есть друзья. Проезжайте.
" Je voulais juste m'assurer que vous aviez des amis.
Им просто нужны хорошие друзья, хорошо повеселиться. и несколько часов в избушке гармонии.
Ils ont juste besoin d'amis, de rigoler, et de passer un peu de temps dans la cabane de l'harmonie.
Ребята, вы просто лучшие друзья. Которых я мог иметь.
Les gars, vous êtes vraiment les meilleurs potes qu'un homme puisse espérer.
Вы говорили, что вы мои друзья, а друзья просто так не уходят!
Vous disiez que vous étiez mes meilleurs amis, Les meilleurs amis ne partent pas.
Мы просто друзья.
C'est juste une amie!
Иногда они не твои друзья. Просто так решают.
Parfois, on vous les impose.
- Мы просто друзья!
On est juste amis.
Он и его друзья просто дурачились.
C'était un canular monté avec ses copains.
Просто мои друзья
Je vais bien.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252