English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Процветание

Процветание traduction Français

90 traduction parallèle
Процветание ждет нас прямо за углом.
La prospérité nous attend.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
Et puisse cette pierre angulaire, si fermement posée, être construite sur la fraternité et apporter la paix, le progrès et la prospérité à chacun d'entre nous.
Вооруженные силы под командованием Императора всегда готовы защитить мир и процветание детей.
l'Empereur est le chef des armées. Il maintient l'ordre national et assure le bien-être des enfants.
Эти роскошные хрустальные украшения служат символом великой гордости за успех и процветание.
Les décorations en cristal reflètent... la fierté qu'ils ont ressentie... et leur richesse.
Вот уже 75 лет мы вкладываем ваши деньги в строительство и процветание Майами.
Cela fait 75 ans que nous faisons travailler votre argent à la prospérité de Miami.
Но где же процветание?
Où est la prospérité?
В Мадриде в детском садике "Процветание" обнаружен притон, где занимались детской проституцией, и склад кассет с порнографией.
Découverte à Madrid d'un réseau de ballets roses et cassettes X à la crèche "Prosperidad".
Третий - за мир и процветание.
Le troisième, paix et prospérité.
Никогда не доверяй тому, кто ставит твоё процветание выше своего собственного.
Ne vous fiez pas à quelqu'un qui place votre prospérité au-dessus de la sienne.
Но наше процветание - его страдание. Наше единство - его уязвимость.
Mais notre prospérité fait son indigence, notre unité est sa faiblesse.
Голосуй за Ди Косимо, за новую жизнь, за процветание нашего острова!
Votez pour Di Cosimo Pour une nouvelle vie! Pour le bien de notre île!
Успех и процветание
Que l'année entière vous soit douce et légère
И своим процветание обязан этому большому поместью.
c'est à 5 miles de Pemberley, et doit beaucoup de sa prospérité à ce grand domaine.
Конец войне! Мир и процветание!
Paix et prospérité!
" "тобы подн € ть цены, все, что требуетс € от'едерального – езерва это снизить учетную ставку. ¬ следствие чего происходит прилив в экономику кредитных средств и бум на фондовом рынке." атем, когдаЕ бизнесмены привыкают к данным услови € м,'едеральный – езерв может оборвать их кажущеес € процветание внезапным повышением учетных ставок... — помощью политики учетных ставок он может раскачивать рынок взад-вперед или вызывать резкие изменени € в экономике резким повышением разницы ставок. ¬ любом случае'едеральный – езерв будет обладать внутренней информацией о гр € дущих изменени € х финансовой политики и заблаговременно знать о будущих изменени € х, как в сторону улучшени €, так и ухудшени € финансовой конъюнктуры
A cause des prix élevés, tous les Federal Reserve Board feront la volonté de réduire le taux de réescompte..., produire une expansion du crédit et un marché boursier en hausse, puis quand... Les hommes d'affaires sont adaptées à ces conditions, il peut vérifier... la prospérité à la mi-carrière en arbitraire l'augmentation du taux d'intérêt. Il peut causer le balancier d'une hausse et la baisse du marché de se balancer doucement d'avant en arrière par de légers changements dans le taux d'escompte, ou causer des fluctuations violentes par une variation de taux plus élevé,
ƒл € развити € сотрудничества между нашими расами необходимы личности с творческим мышлением, убежденные, что этот союз принесет процветание.
Je pense que pour la communion de nos deux cultures se joindrons à nous des visionnaires qui marqueront leur adhésion à ce projet afin de servir l'humanité
- "Туз жезлов." Процветание.
"La Baguette Magique." Prospérité.
Конечно, это казино обеспечивает нашему племени доход и процветание.
Ce casino nous a rapporté argent et prospérité.
Этот договор - плод многих лет тяжелой работы лидеров обеих сторон, и веры в то, что экономическое процветание принесет мир, какого свет еще не знал.
Cet accord est le fruit d'années de travail intensif... de la part de nos chefs d'État, convaincus... que la prospérité économique amènerait une paix... que le monde n'a jamais connue.
Милосердие Процветание
- Clarté – Divin
Исторически процветание Америки строится на высоком росте ВВП в 5 % и более.
La prospérité américaine se basait sur une croissance forte... du PIB de 5 % ou plus.
Усердие для защиты обезьян - не порок, сенатор. Твои идеи ставят под удар наше процветание.
L'extrémisme qui défend le singe n'est pas un vice.
Ты и впрямь считаешь, что этот Дукакис обеспечит процветание стране ко времени, когда ты уже сможешь "выдавить"?
Dukakis va faire vivre ce pays en attendant que tu coinces un mari?
Пусть мир и процветание всегда сопровождает нас.
Ce qui veut dire... que nous connaîtrons à nouveau la prospérité.
Основная задача - процветание лагеря.
Cherché à trop bien faire.
Удачи вам в предприятии, благодаря которому у лагеря есть шанс на процветание.
Bonne chance à vous et merci pour l'opportunité offerte à tous dans le camp.
С мистером Даблъю очень вероятно появление Джорджа Хёрста, сколотившем состояние на жиле Комстока и в Мексике. Я понимала, что при нём лагерь обречён на процветание.
Étant donné que M. W est l'agent principal de George Hearst, qui a fait fortune avec les gisements du Comstock et du Mexique, je savais qu'il assurerait l'avenir du camp.
Ваш приезд даёт блестящие шансы на процветание лагеря.
Votre présence ici donne de l'éclat à l'avenir de ce camp.
Истинным богатством является только созвучие с богом. А-а, вы имеете в виду, что процветание достигается верой? Фигурально выражаясь, да.
Alors la foi assure la prospérité, c'est ce que vous voulez dire? Au sens figuré, oui
Если вы изберете меня своим магистратом, то я клянусь юпитеровым камнем, что приложу все усилия для того, чтобы наступившая эпоха принесла мир, процветание и справедливость для всего Авентина.
Si je suis élu votre magistrat local, je promets sur la pierre de Jupiter de m'efforcer de faire de ceci une ère de paix, prospérité et justice pour tout l'Aventin.
Вы слышите слово "восстановление" все время, потому что они не смеют использовать слово "процветание".
Il nous parle de reprise parce qu'il n'ose pas utiliser le mot prospérité.
Вознести хвалу славе твоей. Даруй нашему народу процветание!
Pour exalter ta gloire... et rendre la prospérité à ton peuple...
Мир, процветание.
La paix, la prospérité.
И примиримся, дабы развивать торговлю и процветание между нашими государствами.
"et œuvrons à un accord qui accroîtra " commerce et prospérité entre nous.
Мне кажется, что вы двое слишком сильно налегаете на процветание.
Je crois que vous êtes un peu trop optimistes.
Несмотря на недостатки Утера, он принёс мир и процветание этому королевству.
Uther a apporté paix et prospérité à ce royaume.
Этот особенный мистический предмет принесет процветание нашей общине
Cet objet mystique apportera la prospérité à notre communauté Maintenant.
"... процветание. "
"... prospérer. "
Это должно было восполнить нехватку энергии на Земле, и быстрое процветание индустрии.
On a pensé que c'était la réponse à la pénurie d'énergie sur terre, et une industrie prospère a été rapidement développée.
Власть - говно и демократия - говно. Говно свобода. Говно экономическое процветание народа.
Merde au gouvernement, merde à la démocratie, merde à la liberté, merde à la prospérité du peuple, merde à la paix et merde au travail, merde à la plaisanterie sans rires, merde à la beauté, merde à l'art,
- Богатство и процветание.
- La richesse et la prospérité
Понимаете, я с радостью надеюсь о том, что кто-то возьмет ее и продолжит ее процветание. Но это не будет даваться легко, из-за разного рода сложностей :
C'est bien que quelqu'un reprenne et fasse vivre la ferme, mais ça ne sera pas facile à cause des pressions de toutes sortes :
Я пошлю ему цветы бамбука. Символизируют рост и процветание.
Je lui ferai porter des fleurs de bambou, symboles de croissance et de prospérité.
Говорят Аполлон приносит тепло и процветание, тем, кто ему поклоняется.
On dit qu'Apollon apporte chaleur et prospérité, à ceux qui prient pour lui.
Нас ждет небывалое процветание!
Une prospérité sans commune mesure est à notre portée!
У меня нет других устремлений, кроме как обеспечить процветание поместья.
La protection de la succession est ma priorité.
Все что растет на этой земле становится нереально вкусным и приносит процветание тем кто это ест.
Eh bien tout ce qui pousse avec ça devient incroyablement goûteux, et apporte prospérité à ceux qui en mangent.
Узнайте, как распорядиться большой суммой денег с любовью, ведь правда в том, что у вас высокие идеи, и что вы весьма благородная личность, и тогда ваш разум будет нацелен на финансовое процветание.
Agir et savoir : sachez manier de grosses sommes harmonieusement, avec amour, car en vérité, vous avez de grands idéaux. Vous êtes quelqu'un très intègre, et vous vous concentrerez sur la richesse financière.
Ради любящих детей Мы отдадим все силы на развитие и процветание страны.
Nous méprisons notre lignée impériale.
Вас ждёт счастье и процветание.
Et vous serez heureux, et aurez beaucoup d'enfants!
Принцип, собственность, процветание...
Principe, propriété, richesse...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]