Разве не видно traduction Français
81 traduction parallèle
- Один, разве не видно?
- Comme tu vois.
Разве не видно?
Ça se voit pas?
Разве не видно?
Ça ne se voit pas?
- Разве не видно?
C'est évident, non?
Разве не видно по моему лицу?
Jugez par vous même.
- Я отдыхаю! Разве не видно?
- Tu ne vois pas que je me repose?
И разве не видно, как я внезапно - умна-свежа.
As-tu remarqué Que tu me rends heureux, enjoué?
Разве не видно. Я - Эдуард Исповедник.
Je suis Edouard le Confesseur.
Я старый человек, разве не видно.
Je suis un vieil homme, bon sang.
Разве не видно? Ни то и ни то!
Ni l'un ni l'autre, c'est évident!
Разве не видно, что здесь закрыто, мать твою? !
Vous voyez pas qu'on est fermé?
Разве не видно, что я страдаю от боли?
[UNCUT] Ce n'est pas clair, ou c'est un délire provoqué par la douleur?
- А разве не видно?
A ton avis?
Ну? Это не помогает. Разве не видно?
On peut pas continuer comme ça, non?
Чёрт, разве не видно, что мне больно!
Merde, vous ne voyez pas que ça fait mal!
- Спасибо... Да, разве не видно, что я помешанный?
J'ai pas l'air d'un dégénéré?
Разве не видно, что вы нужны мне самому?
Vous ne voyez pas que je vous veux pour moi?
Разве не видно? ! Знаю, знаю, друг...
Je comprends.
Разве не видно, что он - придурок?
On voit que c'est un con, non?
Я страдаю! Разве не видно?
- Je souffre, Ã § a ne se voit pas?
Разве не видно что я тут пытаюсь поработать?
Personne ne remarque donc que je suis en train de travailler ici?
Разве не видно, что я играю с мистером...
Je joue contre monsieur...
Разве не видно?
Clairement.
Обертка от Айс КримСикл? 199 sicle 00 : 10 : 52,956 - 00 : 10 : 54,280 Да! разве не видно?
Un emballage d'Ice Creamsicle?
Да! разве не видно?
Vous ne voyez pas?
Разве не видно?
Ne les vois-tu pas?
Разве не видно, что я делаю? Как прослушивание?
A ton avis?
- А разве не видно?
- Évidemment.
Разве не видно, что из-за постоянных разговоров о твоих победах, я чувствую себя очередным номером из твоего списка?
Tu vois pas que parler systématiquement de tes conquêtes me donne l'impression de n'être qu'un numéro?
Разве не видно?
Ça ne se voit pas? Vous manquez à Danielle.
Разве не видно, я счастлив за тебя?
Ne vois-tu pas mon bec sourire de bonheur pour toi?
А разве не видно?
Ça se voit pas?
Разве не видно, что хорошо?
Ça n'a pas l'air d'aller?
От меня ничего не зависело. Разве не видно?
Ça ne dépendait pas de moi.
Разве это не видно?
Ça ne se voit pas?
Наказание для них - пустой звук, разве по ним не видно?
Le châtiment ne compte pas pour eux.
Разве не видно?
Ne voyez-vous pas?
Я всегда себя спрашиваю, " Разве это не видно по лицу?
Je me demande toujours si ça se voit sur un visage
А разве это не видно по кассете?
La vidéo est étiquetée "choix final"?
Разве вам не видно?
Tu ne vois pas?
Разве по мне не видно, что я не в первый раз это делаю?
Est-ce que vous croyez que c'est ma première fois?
- Не видно разве?
- Tout le monde le voit.
Разве меня не будет видно в записи?
Mais vous me verrez le faire sur la bande? Non.
ак видно, € ошибс €, счита €, что — парта может выдвинуть армию котора € хот € бы не уступала нашей ј разве она уступает?
Je pensais que Sparte s'engagerait au moins autant que nous. C'est le cas.
Разве по мне не видно?
Regarde-moi, ça se voit pas?
- Разве это не должно было быть видно?
- On n'aurait pas dû le détecter?
Разве не видно?
C'est pas évident?
Он нас просто презирает, разве не видно.
Il nous méprise.
Разве это не видно по моим большим сиськам?
Tu Ie vois pas à mes gros nénés?
Разве это не видно?
Ca se voit, non?
Разве по ауре не видно?
Regarde mon aura, tu verras.
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35