Разобьешься traduction Français
39 traduction parallèle
Разобьешься!
Tu vas te tuer!
Если ты разобьешься, я умру от горя.
Si tu te plantes, tu me tues.
Представь, как нам обоим будет плохо, если ты разобьешься.
Imaginez notre tristesse si vous vous blessez.
Ты не можешь играть в труса в реальной жизни. Ты разобьешься.
On ne joue pas à la dégonfle dans la vraie vie.
Ты же разобьешься.
- Vous serez tué.
- Ты разобьешься вперед.
La chute vous tuerait.
Околесница, разобьешься!
L'escalier fantôme veut sauter par dessus!
склеенные между собой... если ты упадёшь на них, то ты ж просто разобьешься насмерть.
Ils sont nuls, comme des petits tas de merde, qui sont collés l'un à l'autre. Si tu tombes avec eux, tu meurs.
Ты можешь ранить кого-нибудь или сам разобьешься.
Tu aurais pu avoir un accident.
Ты можешь шутить за рулем, но ты разобьешься и умрешь, смеясь.
Vous pouvez plaisanter en roulant mais vous mourrez en riant.
- Если ты разобьешься, можно я заберу твою машину?
- Je peux avoir ta voiture si tu tombes?
то разобьешься.
et tu en mourras.
Ты разобьешься!
Tu vas te faire mal!
Ты не разобьешься.
Tu ne vas pas faire un flop.
Ты не сможешь спасти Винсента, если разобьешься.
Tu ne peux pas sauver Vincent si tu te fais tuer.
И даже когда тебе кажется, что ты вот-вот разобьешься и сгоришь,
Même si tu sens l'accident venir,
Я надеюсь, ты, черт возьми, разобьешься, и при этом ты охватишь инфаркт.
Ayez un accident et faites un infarctus en même temps!
Ты разобьешься.
Vous allez vous tuer.
Ты упадёшь. Ты упадёшь и разобьёшься.
Tu vas tomber et te rompre le cou, idiot!
Дура! Ты разобьёшься!
Je vous ordonne de vous rendre.
А если пойдёшь в связке со мной, не разобьёшься.
Si nous étions encordés, nous aurions plus de chance de sauver nos vies.
Разобьёшься.
Tu mourras probablement.
Дёргай кольцо, разобьёшься!
Tu vas mourir!
Не дури, Ной, ты же разобьёшься!
Descends, tu vas te tuer!
Ты не должен этого делать. Разобьёшься.
Tu vas te faire horriblement, horriblement mal.
если ты прыгнешь - ты разобьёшься..
Si tu sautes, tu vas te faire très mal.
И шнурки завяжи, а то разобьёшься.
ET attache tes lacets, tu vas te tuer.
А то ты так просто разобьешься.
Tu vas mourir avant lui.
Слышал, ты летаешь пассажирскими самолётами. Надеешься, что разобьёшься.
Il paraît que vous prenez souvent l'avion en espérant vous écraser.
Если слишком медленно, твоя спираль начнёт сужаться и ты разобьёшься.
Trop lentement, et tu tombes...
Ты разобьёшься.
Tu vas te tuer.
Когда возвращаешься на Землю в капсуле "Союза", ты просто падаешь из космоса со скоростью 1000 км / ч, и единственная вещь, которая тебя тормозит, это маленький парашют, который раскрывается прямо перед тем, как ты разобьёшься об землю.
Quand tu reviens sur Terre dans une capsule Soyuz, tu es en chute libre de l'espace à 800 kilomètres par heure, et la seule chose qui te ralentit est un petit parachute qui sort juste avant que tu ne t'écrases sur le sol.
Ты, наверное, думал, что разобьёшься насмерть.
Vous avez vraiment cru mourir.
Ты разобьёшься!
Tu t'écraseras!
Завысишь тягу - разобьёшься.
Si tu te pousses dans le rouge, tu t'écraseras.
Увеличишь тягу - разобьёшься.
Si tu te pousses dans le rouge, tu t'écraseras.
Ты разобьёшься!
Tu vas te tuer!
Разобьешься!
Vous allez mourir!
Надеюсь, разобьёшься насмерть.
Je souhaiterai que tu tombes raide mort.