Раком traduction Français
596 traduction parallèle
А вы с женой делаете это раком?
La cosa, vous la faisez en levrette?
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
D'autres inventeront la prostitution, l'esclavage, lâcheté et paresse. Vous portez tout le mal de ce monde, des guerres de religion au cancer de l'utérus.
Ты поставил меня раком.
Achète un poil au-dessus.
Невинные люди могут заболеть раком легких... вместо того, чтобы жить здоровой жизнью. Ты знаешь о пассивном курении?
Vous connaissez les effets pour les autres?
Вы что, не знаете, что у пассивных курильщиков риск заболеть раком на 62 % выше?
On a 62 % % de chances de plus d'avoir un cancer si on vit avec un fumeur.
Сколько еще политических убийств кроются под сердечными приступами, самоубийствами, раком, или передозировкой? Сколько самолетов и машин еще разобьется, прежде, чем их выведут на чистую воду?
Combien de meurtres politiques déguisés en crises cardiaques, suicides, cancers, overdoses?
Тот, что с раком яичек?
Le cancer du testicule?
Сообщество семей с больными раком.
Aide aux familles de cancéreux.
Когда Крис заболел раком, он ушел с работы и ухаживал за ним.
Quand Chris a eu le cancer, il a pris congé pour prendre soin de lui.
Другие ученые посвящают свою жизнь борьбе с раком или СПИДом.
D'autres chercheurs s'occupent du cancer, du SIDA... Mais eux disent :
Это фотография лёгкого больного раком.
Un poumon ravagé par le cancer.
Когда он узнал, что болен раком, он привёз меня сюда.
Quand il a appris qu'il avait le cancer, il m'a amené ici.
- Встань раком.
- En levrette.
Покупали их, продавали, менялись, подделывали, копировали покупали у больных раком, алкоголиков пенсионеров, больных СПИДом эпилептиков и скучающих домохозяек
On faisait du troc avec des cancéreux, des alcooliques, des retraités, des sidéens, des épileptiques, des épouses dépressives.
Кен ласкал большие груди Лесли, натягивая ее раком. "
Ken caressa les gros seins de Leslie et l'enfourcha.
А как только заболеет раком, так сразу побежит в синагогу в ермолке.
Mais s'il a un cancer il courra à la synagogue.
С чего бы мне заболеть раком?
Le cancer? Je mange que des broccolis.
Что за фигня с раком?
Et ceux qui ont un cancer...
Даже по сравнению с землетрясением на Дальнем Востоке и раком яичек?
Comme un tremblement de terre en Asie ou un cancer des testicules?
Это группа поддержки для больных раком яичек.
Un groupe d'entraide pour les malades du cancer des testicules.
Здесь больные раком?
C'est le cancer, c'est ça?
Я видел тебя среди тех, у кого меланома, среди туберкулезников, среди больных раком яичек.
Je t'ai vue. Je t'aie vue au mélanome, à la tuberculose. Au cancer des testicules!
В моей семье никто не болел раком груди. Проверим простату.
Il ry a pas de cancer du sein dans ma famille.
Они не болеют раком, и, старея, не теряют мозговой активности. Не то, что многие мои знакомые.
Chez le requin : ni cancer ni cécité ni déclin du travail cérébral avec l'âge.
А ты сидишь одна в Бронзе и выглядишь как щенок больной раком.
Et tu es là toute seule au Bronze, avec une tête de trois pieux de long.
Он как будто знает всех больных раком и хочет о них рассказать.
Il n'a que le mot "cancer" à la bouche.
Я отошла и увидела, как твою подружку дерут раком в джакузи.
Et j'ai vu ta copine se faire culbuter dans le jacuzzi.
Иди ты к гребаной шлюхе, что тебя раком родила.
Va te faire foutre, connard!
- Инфаркт был связан с раком?
- L'attaque était liée au cancer?
Как ты можно заболеть раком, поедая шоколад?
Le chocolat ne donne pas le cancer!
- Да разодрать же тебя раком!
Putain de merde!
Одна из процедур заразила её раком потом ещё одна вылечила её.
L'un lui a donné le cancer, alors qu'un autre l'a guérie.
Похищения тесты, череда заболеваний раком и ремиссия.
L'enlèvement, les tests, un cancer puis une rémission.
Был бы раком, и то не свистнул бы!
J'en serais incapable.
Как вас зовут? Мы хотим сделать запись для Ассоциации борьбы с раком груди, но завтра все загружено. Может, на следующей неделе.
On fera la pub contre le cancer du sein la semaine prochaine.
Ты бы сказал это, даже если бы он был как у гарпии с раком горла.
Tu dirais ça même si j'avais un cancer de la gorge.
Не волнуйся, я не болен раком и не собираюсь занимать деньги.
T'inquiète pas, j'ai pas le cancer, et je viens pas t'emprunter de l'argent.
Это было настолько ужасно, будто, вы заразили меня раком!
C'était tellement nul que vous m'avez filé un cancer!
Поставили раком и натянули по самые уши.
Ils nous ont fait lanterner pour nous baiser.
Администрация - старая дева, она не любит, чтобы ее ставили "раком".
L'administration aime pas qu'on la prenne en levrette.
Она больна раком.
Elle est atteinte d'une maladie. Disons-le, elle a un cancer. Ils l'aident encore.
Мы её хранили в одной из этих криогенных лабораторий, просто на случай, если Закари когда-нибудь заболеет раком, боже упаси. То есть в родильной палате? Да.
- À l'accouchement?
Но я знаю, что этот благотворительный вечер в пользу больных раком груди может стать нашим лучшим вечером.
Mais patience, je sais que nous pouvons réunir plus de fonds contre le cancer cette année.
За последние пять лет на этих вечерах борьбы с раком груди я каждый раз вижу это чертово розовое печенье.
Ces cinq dernières années, à chaque putain de gala auquel j'ai assisté, on recevait ces putain de biscuits en forme de ruban.
Так вот, некоторые женщины, которые пришли сюда, борются с раком груди.
Certaines des femmes qui viendront à ce gala se battent contre le cancer.
"Я борюсь с раком, и я принимаю этот мир, какой он есть".
"'Si je gagne contre le cancer, rien ne pourra plus m'arrêter! "'
ВПЧ - вирус передающийся половым путём, что связывает его с раком шейки матки.
Le HPV est une MST liée au cancer du col de l'utérus.
Одна из благотворительных организаций Вашей жены связана с раком груди?
Une des oeuvres de votre femme est bien liée au cancer du sein?
И конечно, возможно это станет актом щедрости главы двухпартийности простить бывшего губернатора, борющегося с раком...
Et bien entendu, ce serait un acte généreux de pardonner à un ex-gouverneur atteint d'un cancer.
Число больных раком снизилось но число самоубийств взлетело до небес.
Celui du suicide est en hausse.
Сегодня ми кюшать гикуакамол по Эль Рио. Это было настолько ужасно, будто, вы заразили меня раком!
Mme Wong, avez-vous un foulard à me prêter?