Ранил traduction Français
542 traduction parallèle
- Он ранил тебя?
- Il vous a touché?
- Если бы я её только ранил и она вылечилась, я скорее предпочёл быть виновным, чем возвращаться и жить с нею.
Si je l'avais blessée, je préférerais être condamné que de retourner vivre avec elle.
Кто меня ранил?
Qui m'a remontée comme ça?
Парень там с пистолетом. Он ранил другого парня и выстрелил в офицера.
Un gosse en a blessé un autre et tiré sur un agent.
Он уже серьёзно ранил одного, может убить и других.
Il a blessé un homme grièvement et il pourrait en tuer d'autres.
Ты был у него за спиной, в футе от него, и всего лишь ранил его.
Il était près de vous, et vous l'avez juste blessé.
Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету.
"Il va nous tuer." Boo était assis dans le salon et découpait les feuilles de son album. Quand son père est arrivé, il lui a planté les ciseaux dans la cuisse, puis a continué de découper ses feuilles.
- Он меня ранил!
Il m'a eu.
Монстр ранил его.
Le monstre l'a blessé.
- Я ранил тебя? - Нет.
- Je t'ai fait mal?
- Он не ранил тебя?
- Il ne t'a pas fait mal?
Он меня ранил из-под твоей руки.
Sa lame a passè sous ton bras!
Зонд, который мы отправили, явно ранил его.
La sonde que nous avons envoyée a dû la piquer.
Не он ранил этого человека, это сделал ты.
- C'est toi qui l'as blessé, pas lui.
- Он ранил вас, капитан? - Нет.
- Il vous a blessé?
Я его только ранил.
Il est seulement estropié.
Но я заставил его уйти. Я его серьёзно ранил ножом!
Mais je l'ai fait décamper, je l'ai bien tailladé!
Однажды на своей машине он протаранил стачечный пикет, ранил двух девушек, но его, разумеется, отмазали.
Une chose qu'on doit vous dire. C'est que Liliane, il lui courait après, et drôlement.
Девятнадцать, говорю я, и ранил нескольких.
"Dix-neuf", fis-je, "outre les blessés."
- Я ранил человека на дуэли.
- J'ai blessé un homme en duel.
И не потому, что мы знаем, кто он, а потому, что я его ранил.
Parce que je sais qui il est... et aussi parce que je l'ai entendu.
Мальчика ранил в ногу главарь шайки.
Il a été blessé par des voyous.
Я ужасно сожалею, сэр Я похоже одного ранил в ногу
Je suis désolé. Je crois en avoir touché un à la jambe.
После этого он пинал моего мужа и страшно его ранил тяжкими телесными. Мы не можем быть толерантными к этой пародии на правосудие.
Pour ça, il a frappé mon mari en lui faisant injustement mal.
И ты уложил насмерть семерых из них? Или кого только ранил?
Tu as tué tous les sept... ou juste blessé certains?
Это он ранил меня.
J'ai tué quelqu'un à cause de lui.
- Лев ранил мое колено.
- Polanski m'a pété le genou.
Я даже не уверен, ранил ли я его.
Je ne sais même pas si je l'ai blessé.
Причиной беспорядков стало поведение следователя местной полиции, который 2 дня назад применил силу к подростку во время расследования и ранил его.
Ces émeutes font suite à la bavure d'un inspecteur qui a blessé un jeune pendant une garde à vue.
Одного полицейского ранил в руку.
Un flic est touché au bras.
Ты знаешь, что ранил чувства Маэстро?
Tu as vexé le Maestro.
Я пировал всю ночь с врагом моим, и невзначай - смертельно ранен им, и ранил сам его.
Pour nous deux, le remède dépend de toi et de ta médecine sacrée.
Он меня ранил из-под твоей руки.
La peste soit de vos deux maisons.
Он меня ранил из-под твоей руки.
Non!
Вспомни. Кто ранил тебя коляской, или где это случилось.
Essaie de te souvenir qui t'a attaqué avec la chaise roulante, et le reste.
Вы можете сказать, кто вас ранил? Как вы себя чувствуете?
Qui vous a tiré dessus?
- Ты ранил темнокожего.
- T'as tiré sur un Noir.
Ты ранил человека, взял заложников и еще хочешь денег за это.
Tu flingues un gars, prends des gamins en otages et tu veux du fric?
- Он ранил охранника.
- Il a blessé un gardien.
- Остановите его! - Ты его ранил!
- Juste un ricochet.
Из чего ты его ранил?
Vous avez utilisé quoi?
Он никого не ранил?
Comment est-il?
А куда делся миллион вулонов за последнего пойманного? которого ты ранил -
Où est passé le million de wulongs de la dernière prime? Dans la bagnole que tu as démolie... Le magasin que tu as démoli...
- Ранил.
- G5. - Touché.
Он убил двух лесничих в парке Руанды, и ранил еще трех... деревянной дубиной.
Il a tué deux gardes forestiers et blessé trois autres. Avec un bâton.
- Просто ранил в ногу.
Je ne l'ai touché Qu'à la jambe.
Он ранил вас?
II vous a frappée?
- Может, его кто-то ранил?
Il a peut-être eu une balle dans l'œil.
- Я не ранил его.
- Je l'ai pas agressé sauvagement.
Ты ранил меня в ногу!
Tu m'as tiré dans la jambe.
- Я никого не ранил в жизни!
Moi, je blesse jamais!