Рано или поздно кто traduction Français
82 traduction parallèle
Если дать людям говорить достаточно долго, рано или поздно кто-то проболтается.
Quelqu'un se dénoncera de lui-même.
Все уже привыкли мило управляться со стрессами но рано или поздно кто-нибудь сорвется
A bord, tout le monde gère plutôt bien le stress. Mais tôt ou tard, quelque chose va arriver...
Томми Сьютс говорил, что в любой афере рано или поздно кто-то начинает задавать логичные вопросы.
Tommy Costards avait l'habitude de dire que dans chaque arnaque, tôt ou tard, quelqu'un finit par poser les bonnes questions.
Рано или поздно кто-то начинает задавать логичные вопросы.
Tôt ou tard, quelqu'un finit par poser les bonnes questions.
Знаешь, рано или поздно кто-нибудь еще найдет тебя.
Un jour ou l'autre, quelqu'un te retrouvera. - Un coup de chance.
После того, как убили Кайто и других, я поняла, что рано или поздно кто-то придет за мной.
Après la mort de Kaito et des autres, je me doutais qu'on viendrait me chercher.
- Рано или поздно кто-нибудь будет что-нибудь знать.
Tôt ou tard, quelqu'un saura.
Рано или поздно кто-то разобрался бы, что случилось.
Quelqu'un doit les assumer et en tirer des leçons.
Рано или поздно кто-то из них совершит ошибку.
Tôt ou tard, l'un d'eux commettra une erreur.
Ёто лучше ѕроблема в том, что рано или поздно кто-то приходит и заслон € ет вам солнце.
C'est un progrès. Le problème, c'est que tôt ou tard, quelqu'un arrive et vous cache le soleil.
Рано или поздно кто-нибудь придёт и спасёт нас.
Tôt ou tard, quelqu'un nous sauvera.
Я знала, что рано или поздно кто-то увидит. По крайней мере, это вы.
Je savais que ça se saurait tôt ou tard Au moins c'est par vous.
Рано или поздно кто-то лизнёт твоё сердце, как ты лизнул моё.
Donc si tu veux un nouveau chien, j'y suis ouvert maintenant
В любом случае, рано или поздно кто-то заметит его исчезновение.
Dans tous les cas, quelqu'un va remarquer son absence. tôt ou tard.
Рано или поздно кто-то это сделает, и я хочу, чтобы это была я.
Tôt ou tard, quelqu'un va le faire et je veux que que ce soit moi.
Рано или поздно кто-то намеревается поместить и мои мозги в банку.
Tôt ou tard, quelqu'un va finir par tenir un morceau de mon cerveau dans un flacon.
Я вот что скажу тебе : то, кто нас предал, рано или поздно расплатится за это.
Laisse-moi te dire quelque chose. Tu nous balance, tu payes.
Дождись их. - Рано или поздно, кто-то должен поехать.
II faudra y aller tôt ou tard.
Кто-нибудь найдется рано или поздно.
Il y en aura toujours un pour le faire.
Рано или поздно, не взирая на то, как прекрасны их мысли, вам захочется кого-то, кто выглядит как вы. Кого-то небезобразного.
Tôt ou tard, quelle que soit la beauté de leur esprit, vous voudrez rencontrer quelqu'un qui vous ressemble, quelqu'un qui n'est pas laid.
А чего она хотела, если её штурман валяется где попало, то рано или поздно по нему кто-нибудь проехался бы.
Elle croit qu'on peut laisser traîner son navigateur par terre sans que personne en profite?
Рано или поздно,... я доберусь до того, кто тебе действительно дорог.
Peut-être quelqu'un à qui vous tenez.
Если кто-то опережает время, то время рано или поздно догонит его.
Celui qui ne fait que devancer son temps sera rattrapé un jour.
Рано или поздно прийдёт кто-то, кто лучше нарезает чеддер.
Même si tu fais ca... un autre tranchera toujours un meilleur gouda!
Так что, пока её нет, если кто спросит, говорите, что мы ожидаем раскрытия правды так как рано или поздно это произойдёт, наверняка.
En l'absence de directives... dites que nous attendons que la vérité triomphe... car cela arrive toujours tôt ou tard. Voilà, c'est tout.
Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
Mais nous trouverons bien les responsables de cet affront.
Рано или поздно, из-за него кто-нибудь пострадает, или ещё похуже.
Tôt ou tard, quelqu'un sera blessé, ou pire!
Ну, хорошо. Но рано или поздно твоя попа рванёт. И я молюсь... чтобы она не выставилась на кого-то, кто тебе дорог, когда это случится.
D'accord, mais votre derrière finira par exploser, et ce jour-là... j'espère que vous ne tournerez pas le dos à un être cher.
Рано или поздно придёт тот, кто будет сильнее тебя.
Tôt ou tard, un autre t'envoie au tapis.
Перестань, любой, кто заносчив, как этот парень рано или поздно поскользнется.
N'importe qui d'aussi diablotin que ce type fera une gaffe un jour.
Кто-нибудь заговорит рано или поздно...
Tôt ou tard, quelqu'un parlera.
Можешь притворяться кем хочешь, Сэмми. Но рано или поздно тебе придется посмотреть правде в лицо, и признать, кто ты на самом деле.
Tu peux prétendre tout ce que tu veux, Sammy, mais tôt ou tard tu vas devoir faire face à qui tu es vraiment.
Рано или поздно он выяснит, кто я и убьет меня к хуям. - Я знаю это.
Un jour ou l'autre, il découvrira qui je suis et il me butera.
Рано или поздно, мир узнает, кто ты такой.
Tôt ou tard, les gens verront qui vous êtes vraiment.
Рано или поздно, я найду кого-нибудь, кто тебе дорог больше, чем Даг.
Tôt ou tard, je trouverai quelqu'un dont tu te soucies plus que de Doug.
Понятно же, что рано или поздно появится кто-то моложе и умнее тебя.
Tu savais que quelqu'un de plus jeune et plus intelligent finirait par venir.
Я знал, что кто-нибудь придёт... Рано или поздно.
Je savais que quelqu'un finirait par venir.
Рано или поздно это должно было случиться с одним из нас... и я рад, что это наконец-то произошло, потому что... это... это помогло мне окончательно понять, кто я на самом деле.
Ca devait arriver à l'un de nous, tôt ou tard,... et je suis content que ce soit finalement fait parce que... ça m'a aidé à être celui que je suis réellement.
Они могут напасть в любую минуту нами должен управлять голос, которого теперь... нет, но рано или поздно солнце осветит того из нас, кто им должен будет стать.
Elles pourraient nous attaquer. Faut prévenir le réseau. Tôt ou tard, on finira par le coincer.
Рано или поздно Эдвард узнает кто это сделал.
Edward saura qui l'a fait.
Рано или поздно, кто-нибудь придет за ней.
Tôt ou tard, on la cherchera.
Во-первых, за деньгам кто-то обязательно придёт... рано или поздно.
Quelqu'un va finir par chercher cet argent.
Ты, конечно, продолжай изображать Бога, но рано или поздно пострадает кто-то невиновный.
Continuez à jouer au bon Dieu et un innocent finira par payer.
Все, кто меня подставил, рано или поздно об этом пожалеют.
Tous ceux qui s'en sont pris à moi regretteront leur erreur amèrement.
Находясь в тюрьме, помните : первое правило – сохранять спокойствие. Нужно понять, кто относится к ключевым фигурам, и стараться избегать проблем как можно дольше... но рано или поздно, они всё равно начинаются.
si tu te retrouves dedans, la première chose dont il faut se rappeler est la patience tu dois prendre ton temps, découvrir qui sont les joueurs, et reste en dehors des problèmes aussi longtemps que tu peux... parce que, inévitablement les problèmes viendront vers toi.
Рано или поздно, кто-то должен вернуть свой долг. Скоро ты присоединишься к своей жене.
Tôt ou tard, il faut payer.
Теперь, когда не только меня одного лишили денег, рано или поздно, кто-нибудь да настучит.
Et maintenant ça va être moi, mais sans prime Tôt ou tard quelqu'un devra sauter
Она рано или поздно поймёт, кто ты такой, и что ты тогда будешь делать?
C'est pas un indice irréfutable, Castle. Okay? On ne voit pas le visage de Vales sur cette photo.
Рано или поздно, кто то установил бы связь.
Tôt ou tard, quelqu'un allait faire la connexion.
Независимо от того, что ты делаешь и кто ты, рано или поздно, что-то страшное случится с тобой... как это произошло с Джамилем, с Дядей Скотом, с твоим мужем и сыном, с моей семьёй.
Peu importe ce que tu fais ou ce que tu es, tôt ou tard, quelque chose d'horrible t'arrivera... comme c'est arrivé à Jamil, à Oncle Scott, à ton mari et ton fils, à ma famille.
И рано или поздно, ты облажаешься, и тем, кто тебе действительно не безразличен, будет больно.
Des gens auxquels vous tenez vraiment vont se retrouver blessés.