Рекламе traduction Français
551 traduction parallèle
В рекламе казался таким просторным.
Elle avait l'air énorme sur les publicités.
А потом была великая актриса! Оказалось, что она снимается в рекламе дезодоранта для подмышек!
Enfin cette grande actrice, qui n'avait fait que de la publicité pour un déodorant!
Ты был там целый день, снимался в рекламе.
Tu y as passé la journée à faire des photos publicitaires.
Я снимаюсь в рекламе.
Je vante le produit.
Вы говорите как в рекламе. Если бы я верил каждой рекламе...
Vous parlez comme un texte publicitaire...
О скрытой рекламе знаете?
Vous connaissez le pouvoir de persuasion?
Послушайте меня, я специалист по рекламе, а не по отвлекающим манёврам.
Je suis un publiciste, non un leurre!
Ох, милашка, я никогда не видела ничего подобного, даже в журналах, и даже в рекламе такого не видывала.
Chéri, je n'ai jamais rien vu de pareil, pas même dans les magazines ou les réclames.
Даже в рекламе...
Pas même dans les réclames.
Он аннулировал контракты по рекламе.
Ils ont annulé les contrats de publicité.
- Думаю, да. - Вы снимались в рекламе косметики?
- Vous n'avez pas déjà posé?
О чем говорят в рекламе?
De quoi parle la publicite?
Ты мог бы сняться в рекламе.
Ça aurait pu faire une super pub.
А за это разрешите нам написать в рекламе, Я сам создаю свое оборудование.
Vous voyez, en échange, on pourrait écrire sur nos brochures que vous l'utilisez.
Он должен был подвести к рекламе, а...
Nous devions finir avec Ron Nessen...
Как? На рекламе.
T'y connais quoi?
Что ты можешь знать о рекламе?
Si tu peux faire du pognon avec mon nom, vas-y. Je vais prendre ma douche. - Tu m'aides à enlever ça?
В рекламе зубного порошка она бесподобна.
Pour vendre du gel douche elle est géniale.
А в рекламе собачьего корма... какая-то неискренняя.
Pour les boîtes pour chiens, je suis pas sûre qu'elle soit sincère.
- В рекламе написано $ 12.95.
- Le tract disait $ 12,95.
Ну, о таком же не сообщают в рекламе на боку автобуса.
On ne met pas ça en grosses lettres sur les panneaux d'affichage... ou sur les autobus.
Я снимусь в рекламе собак.
Je ferai des pubs pour chiens.
Я не могу найти для тебя работу даже в рекламе.
Je peux même pas t'avoir une pub.
Девушка в рекламе соуса...
La fille de la pub pour Taco.
- Она снялась в рекламе?
- Rianne est dans une pub?
Они записали мой вопль и иногда в рекламе Звучат мои крики.
Maintenant dans certaines publicités... on m'entend hurler.
Мы разговаривали о той рекламе.
Nous parlions de cette pub et...
Ты знаешь, сколько они на одной рекламе зарабатывают... в такой игре, как "Нью-Йорк - Лос-Анджелес"?
Vous savez ce qui est investi en pub rien que sur les équipes de New York et L.A.?
На самом деле я хотел узнать, может вы задействуете своих детей в рекламе?
En fait, je voulais vous demander... si vous utilisiez vos jumeaux dans vos publicités?
Некоторые из вас могли видеть его в рекламе поларойда или в роли Зевсе в "Битве Титанов."
Vous l'avez peut-être vu dans la pub pour Polaroid ou comme Zeus dans "Le Choc des Titans".
Ну, вообще-то я работала в рекламе, но это было много лет назад.
Je travaillais dans une agence de pub... mais c'était il y a des années.
Я одна из этих девушек в рекламе Budweiser.
Je suis le genre de filles qu'on voit dans les pubs Budweiser.
А вы подумайте о рекламе, которая пойдёт уже на следующей неделе. Вы будете знакомым лицом для всей страны.
Pensez plutôt aux annonces qu'on va diffuser dans une semaine.
Думаю, я смогу выжить два дня в Палм Спрингс... пуская мыльные пузыри в рекламе моющих средств.
Je devrais pouvoir survivre à Palm Springs en faisant des bulles pour une pub de lessive.
Кроме того, команда уже участвовала в рекламе 11 Канала.
Et puis, l'équipe fait la promotion de Channel 1 1.
Так женщина, которую ты планируешь нанять должна быть из тех девушек, что снимаются в рекламе?
Tu veux engager une fille plutôt du genre mannequin?
Привет, Шер. Нас с Дион назвали в честь великих певиц прошлого, которые сейчас снимаются в рекламе. Итак?
On porte les noms de deux chanteuses d'autrefois aujourd'hui recyclées dans la pub.
Я бы с удовольствием снялся в телевизионной рекламе. Наверное будет весело.
Ça me plairait de faire une pub TV.
В рекламе водных матрасов он выглядит слишком просто.
Et le coucher sur un matelas d'eau dans une pub le rend très ordinaire.
В то же время, что более важно, это была сатира на Джерри Фолвелла, - идеального кандидата, так как он немыслим в рекламе спиртного.
Et c'était surtout une satire de Jerry Falwell, la cible parfaite, que l'on voit mal faire ce genre de publicité.
ТьI вьIглядишь лучше, чем лягушки в рекламе пива. МьI летали везде, бьIли летающим такси.
On a démarré avec un six places et un DC3.
В рекламе говорится, что банк заплатит 100 долларов, если вы не скажете "здравствуйте".
La banque donne 100 $ si on ne vous dit pas "hello".
- Он в рекламе снимается.
Il fait de la pub...
А девушкам в рекламе, как я поняла, так больно не было.
Les filles en nuisette des pubs ne bronchaient pas.
Тут все как в рекламе Докерсов.
Lci, on se croirait dans la pub pour les "Dockers".
- Нет. - Даже на рекламе нижнего белья?
Même pas ses photos en petite tenue?
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
Les coureurs de mannequins sont obsédés par les mannequins, pas par les femmes... et si dans les autres villes, on ne les voit que dans des magazines... à Manhattan, elles courent en liberté dans les rues... et elles transforment la ville en un safari pour amateurs de mannequins... où les hommes peuvent approcher ces créatures dans leur habitat.
- Зачем спать с девушкой в юбке... если можешь спать с девушкой на рекламе юбки?
Pourquoi baiser la fille qui porte la jupe... "Un coureur de mannequins" quand on peut baiser la fille qui pose pour la pub de la jupe?
- Менеджер по рекламе.
- Dans les relations avec les couturiers.
Ты о рекламе?
J'y suis habituée.
Сперва он работал в рекламе, а потом снимал кино.
Il était dans la pub et maintenant, il fait des films.