Ресторана traduction Français
989 traduction parallèle
Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем...
Lisa. qui dit à ses amis d'aller se faire voir et qui fume de la coke aux toilettes avec un parfait étranger...
Мы проследили за ним до ресторана.
On l'a suivi jusqu'à une auberge.
А помнишь ту дамскую сумочку, которую мне прислали из китайского ресторана?
Et le vanity-case que le restaurant m'a envoyé?
Он владелец маленького ресторана, и он очень умный.
Il tient un petit restaurant, et c'est un petit malin.
Я торчала у дверей ресторана, меня приняли за митингующую.
J'ai attendu pendant des heures. J'avais l'air de quoi?
Спроси лучше владельцев ресторана - они помнят мисс Жаклин.
Allez voir les patrons. Ils se souviendront d'elle.
Ходишь из ресторана без шляпы и пальто.
Et sans manteau ni chapeau!
К тому же, он прямо за углом. И вообще, если б не ты, не видать мне ресторана.
Je suis juste au coin, et sans toi, je n'aurais pas de restaurant!
Я принесла их из ресторана домой.
Je l'ai ramené du restaurant.
¬ ечером, когда отец Ћамберт был застрелен, незадолго до стрельбы этот человек прошЄл мимо вашего ресторана, правильно?
Le soir du meurtre, peu avant le coup de feu, cet homme est passé devant votre restaurant.
- я могу допустить, и это вполне веро € тно, что у такой молодой привлекательной леди, как вы могло быть несколько друзей джентльменов? "разве это так неверо € тно, что эти друзь €, проход € мимо вашего ресторана, могли махнуть вам рукой через окно? -" гу.
- J'imagine... qu'une femme aussi séduisante ne doit pas manquer de prétendants... qui ne doivent jamais oublier de vous saluer en passant devant votre vitrine?
Я вам прочитаю свидетельские показания Проспера Паскаля, служащего ресторана "Ляперуз", родившегося, и так далее..
- Une petite engueulade... Je lis la déposition du sieur Michaud commis au restaurant Lapérouse, etc.
Вечером они подошли к дверям ресторана "Шато-Лорье"
Le 1er soir, ils se retrouvèrent au Château Laurier.
Дэн Стэмплер - владелец ресторана, в который Уолтер приходит кушать каждый день Дэн сидит гордо рядом с Уолтером Он считает, что парень станет чемпионом
Dan Stampler est le propriétaire du restaurant où Walter viens manger tout les jours souvent assis fièrement comme ça avec le garçon dont il pense qu'il vas devenir champion.
Меня, честного владельца ресторана!
A moi! Un honnête restaurateur!
Твои старые друзья по Сопротивлению из ресторана, ужасно ругали полицию, когда тебя вчера отпустили.
Vous savez, vos copains de la Résistance... ils ont traité la police de tous les noms, après qu'elle... vous ait laissé filer.
Вот эти - от лифтёра... эти - от метрдотеля вашингтонского ресторана... и от помощника официанта.
En voici une du garçon d'ascenceur... une autre du maître d'hôtel d'un restaurant de Washington... une qui provient du garçon-serveur.
Стюард сказал, что вы вместе вышли из ресторана.
Vous êtes sortis ensemble.
Позвони из ресторана.
- Téléphone depuis le restaurant.
Наш друг из китайского ресторана.
Oh. Notre ami du restaurant chinois.
Когда я заправляла кушетку, я нашла шесть шпилек, помаду, пару накладных ресниц и палочку из китайского ресторана.
En remettant le divan, j'ai trouvé six pinces à cheveux, un rouge à lèvres, une paire de faux cils et une cuillère à cocktail du Stork Club.
После ресторана я вам обещал танцы. Пошли.
Je vous avais promis une boite de nuit.
Мы думаем об открытии ресторана при свечах.
On songe à ouvrir un restaurant aux chandelles.
Здесь нет ресторана. Что ж, будем терпеть лишения.
Pas de wagon-restaurant, nous improviserons :
Ни ресторана, ни телефона, ни бензина - полный набор неприятностей.
Y a pas de restaurant, y a pas de téléphone, y a pas d'essence!
Он умер у ресторана.
Il est mort, .. au restaurant.
Феликс, можешь выяснить, нет ли в городе ресторана "Филе Души"?
Félix, cherchez s'il y a un restaurant Tranche de Soul en ville.
Он был совладелец ресторана "Счастливая морковка - здоровая пища"
Miles Monroe. Comme occupation, il y a "Propriétaire en partie... du Magasin de la Carotte Heureuse, Aliments Naturels, dans Bleeker Street".
Посмотрим, чем нам угрожает шеф-повар вагона-ресторана. Дюплантен - он подписал свои преступления!
Cascade de hors-d'oeuvre, longe de veau Curnonsky, la longe étant la lanière de cuir qui a amené le pauvre veau à l'abattoir.
Ну, есть ещё деньги, отложенные для аванса на покупку ресторана.
Nous avons toujours l'argent mis de côté pour le restaurant.
Мэри, ты же знаешь, я берёг это вино для нашего ресторана.
Je les ai gardés pour notre restaurant.
Милый, если мы ничего не предпримем, не будет никакого ресторана.
Si on ne fait rien, il n'y aura pas de restaurant.
Пол и Мэри Блэнд объявляют об открытии нового ресторана.
Paul et Mary Bland annoncent l'inauguration de leur restaurant.
Руководство Эйфелевой Башни рада принять вас на третьем этаже, полностью обновленном. Он служит отныне помещением для ресторана "Жюль Верн".
La direction de la tour Eiffel est heureuse de vous accueillir au 2e étage, entièrement rénové, qui abrite désormais le restaurant Jules Verne.
Владелец этого ресторана - Джереми, мой кузен. А дядя Джек готовит. Воттак.
Mais Jeremy, le propriétaire, c'est mon cousin... et c'est mon oncle Jack qui fait la cuisine.
Это место, что-то вроде семейного ресторана.
Et ici, c'est ce qu'on appelle un restaurant familial.
Почему в твоем исполнении каждый город - как название мексиканского ресторана?
Avec toi, les noms de bleds viets, ça fait restau mexicain!
Из каджунского ресторана или из закусочной?
Cajun ou épicerie fine?
Мой отец был менеджером ресторана.
Mon père géreait un restaurant.
Ни ресторана, ни театра, ни картинной галереи.
Pas un seul restaurant, pas un théâtre, pas une galerie d'art.
Дважды в неделю Генри Гасконь следовал одним и тем же маршрутом в сторону ресторана.
Deux fois par semaine, Henry Gascogne quittait son domicile pour se rendre chez Bishop.
В любом случае, после ресторана он должен был переменить обличий.
Après la mascarade, il a dû abandonner son déguisement.
Всё это нашли неподалёку от ресторана, где он ужинал выдавая себя за Вашего уже им убитого дядюшку.
Il l'a abandonné près de chez Bishop où il s'est fait passer pour votre oncle, après l'avoir assassiné.
У нас есть жалобы на неприятный запах из двух грузовиков на территории ресторана. Ресторан говорит, что они здесь ни при чем.
½ Ä ´ ç  ÷ ¿ ¡ ¼ ½ âÀº ³ ¿ "õ ° ¡ ³ ´ Ù ½ Ä ´ çÃøÀº à ¥ ÀÓÀ" È ¸ ÇÇÇÑ ´ Ù
- Убирайся из этого ресторана!
- Sors de mon restaurant! - Albert, calme-toi.
завтра на месте твоего ресторана будет одна большая стоянка.
Demain, quand j'aurai fini, il ne restera plus ici qu'un emplacement de parking.
Когда мы вернулись тогда из ресторана, он заставил меня взять влажное горячее полотенце и пойти с ним в туалет. И я должна была вытирать его...
Quand nous rentrions à la maison, après le restaurant, il fallait que je l'accompagne aux toilettes et il m'obligeait à l'essuyer.
Только 34 года спустя я шел по Бродвею и увидел, как она выходит из ресторана.
Et 34 ans plus tard, en me promenant à Broadway, je l'ai vue sortir d'un restaurant.
Я так расстроился, что пришлось уйти из ресторана.
J'étais si mal que j'ai dû sortir du resto.
Мы сейчас вернемся, Привезем тебе вино из ресторана
On te ramènera le vin.
Не выходить из ресторана.
Ne les sortez pas du restaurant...