Рискуя своей жизнью traduction Français
21 traduction parallèle
Я пришел сюда, рискуя своей жизнью, и ради чего?
- Je risque ma vie et pour quoi?
Большое спасибо, что спасли меня, рискуя своей жизнью.
Un grand merci pour m'avoir tiré de ce fort mauvais pas.
... бесстрашно рискуя своей жизнью, был вторым, кто вошёл в комнату, когда во дворце прозвучали выстрелы и повсюду летали пули.
Risquant sa vie, avec détermination, il a été le second à entrer, en ouvrant le feu à l'intérieur du palais ou il a reçu par des tirs nourris.
Если он все еще имеет силу, то, рискуя своей жизнью, он нелегально иммигрирует через пролив Гибралтар и должен устроиться на работу на юге Испании или в качестве уличного уборщика в Париже и работать в нечеловеческих условиях.
S'il en a encore la force, il émigre illégalement et au péril de sa vie par le détroit de Gibraltar et se fait exploiter dans le sud de l'Espagne ou comme balayeur à Paris en acceptant des conditions de vie très précaires.
Еще в той, в которой ты спасаешь других, рискуя своей жизнью ; и ты не спрашиваешь никого об этом, просто считаешь, что так надо.
Mais dans l'autre, celui où tu risques ta vie pour sauver les autres, celui que tu n'as pas voulu, mais que tu es bien forcé d'avoir.
Зачем ты пришла сюда, рискуя своей жизнью?
Pourquoi être venue ici risquer votre vie?
Я был на страже порядка, рискуя своей жизнью каждый день, а в итоге, меня ждало похлопывание по плечу и позолоченные часы.
Je faisais les rondes ( la surveillance ), je risquais ma vie tout les jours et en retour, J'ai eu une petite tape sur le dos, et une montre en plaqué or.
И, рискуя своей жизнью, спасая детей
Et risquer votre vie pour ces gosses?
Кто собирал все части, рискуя своей жизнью?
Qui a assemblé les pièces au milieu de la nuit, au péril de sa vie?
Эти аресты были проведены в результате обработки информации, полученной от одного жителя микрорайона домов Биттермана, который рискуя своей жизнью и не требуя какой-либо награды, кроме как помощи от полиции города Нью-Йорка чтобы помочь восстановить закон и порядок в этом районе.
Ces arrestations ont été possibles grâce aux renseignements fournis par les habitants des Bitterman Houses qui ont pris ce risque sans en attendre de récompense autre que la collaboration de la police de New York pour restaurer la loi et l'ordre dans leur communauté.
Но Крюк, рискуя своей жизнью, спас меня от отравленной стрелы.
Mais Crochet a risqué sa vie pour m'empêcher d'être touché par une flèche empoisonnée.
Давай-ка все проясним. Ты проделал долгий путь из леса Троезен, чтобы задать свой вопрос, а когда узнал, что я сбежала, то отправился за мной, рискуя своей жизнью, убил циклопа и одного встречного, а потом притащил меня сюда,
Si j'ai bien tout compris, tu as fais tout ce chemin depuis la forêt de Troezen pour poser ta question, mais quand tu as vu que je m'étais enfuie, tu es venu à ma rencontre,
Что мальчик украл, рискуя своей жизнью?
Pour voler quel objet ce garçon a-t-il risqué sa vie?
Рискуя своей жизнью и решив не дожидаться подкрепления, детектив Рэйган вступил с преступником в перестрелку, ранил его и в итоге арестовал.
Se mettant en danger, et sans renfort, l'inspecteur Reagan a échangé des coups de feu avec l'agresseur, a tiré et l'a blessé, puis l'a placé en état d'arrestation.
Ты борешься, рискуя своей жизнью, а я всё ещё доверяю тебе.
Tu es dehors à te battre, à risquer ta vie, et je crois toujours en toi.
Рискуя своей жизнью?
En risquant sa vie?
Рискуя своей жизнью, ты никому не поможешь.
Risquer ta vie n'aidera personne.
Знаешь, сама мысль о том, что ты отправляешься под воду, рискуя своей любовью и жизнью...
Le rêve d'aller sous l'eau et de risquer sa vie par amour.
Сильно рискуя своей карьерой и жизнью.
Au péril de ma carrière et de ma vie.
Не рискуя жизнью других людей, Галлей лично проверил свое изобретение.
Pas du genre qui risque la vie des autres, Halley testait personnellement sa propre invention.