Родриго traduction Français
219 traduction parallèle
Страну раздирают войны. Половина ее жителей христиане, половина мавры. Этот рассказ о Родриго Диасе де Виваре.
Il dépassa les haines religieuses et unît les Espagnols, chrétiens ou maures, contre l'ennemi commun qui menaçait de détruire leur pays.
- Кто ты? - Родриго Диас де Вивар.
Pourquoi êtes-vous ici, mon fils?
Ну что ж, дон Родриго, значит, мы повесим ваших пленных перед королевским дворцом в Бургосе.
Le Roi sera aussi content si on les pend ici. Qu'avons-nous gagné à en tuer tant?
Родриго!
Il n'est que midi.
О Родриго, Ваше Высочество? Да, о Родриго. Платье очень красивое.
Vous saviez qu'il était en route, qu'il y a eu une bataille, une bataille avec les Maures?
Я люблю Родриго. Твой вопрос не имеет смысла.
Vous feriez tout pour lui nuire.
Теперь имеет, потому что Родриго изменник.
Je ferais tout pour vous gagner.
Иди домой, Родриго. Смерть юнца не прибавит славы королевскому рыцарю.
Un homme peut-il vivre sans honneur?
Поверь мне, ни один рыцарь в Кастилии не рискнет сразиться с Родриго.
Personne dans toute la Castille n'osera affronter Rodrigue. Il est trop dangereux.
Зачем ты пришел, дон Гарсиа? Ты правда хочешь смерти Родриго или это минутный гнев?
Est-ce une colère passagère ou souhaitez-vous la mort de Rodrigue?
Да, Родриго.
Que cette haine cesse.
Родриго.
Mon pauvre Sanche.
Ты все еще любишь Родриго. Я знаю, что Родриго все еще любит тебя.
Tu aimes toujours Rodrigue, et Rodrigue t'aime toujours.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Rodrigue de Bivar, dit le Cid, pourquoi refuses-tu?
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Rodrigue de Bivar, ayant outragé le Roi, est banni pour la vie.
Я так рада, Родриго.
Je suis heureuse.
Дон Родриго, я знаю, почему вы здесь.
Don Rodrigue, je sais ce qui vous amène.
Присоединись к Родриго.
Rejoignons Rodrigue.
Чтобы помешать Родриго придти сюда, я убью себя и детей.
Si cela pouvait l'empêcher de venir, je me tuerais, avec mes enfants.
Родриго, позволь мне воевать на твоей стороне.
Laissez-moi combattre à vos côtés.
- Я здесь, Родриго.
Je suis là, Rodrigue.
С этого момента, даже арки в стиле барокко, принадлежат им, и позолоченные салоны Дона Родриго, и огромные соборы.
Désormais même les arcs baroques leur appartiennent et les salons dorés de Don Rodrigo et les grandes cathédrales.
Миссис Родриго, как вы?
Mme Rodrigo, comment allez-vous?
Сегодня я просидел два часа с адвокатом авиакомпании, мы близки, большой выигрышь рядом, миссис Гордон и миссис Родриго.
Aujourd'hui, j'ai discuté avec les avocats d'InterCity Air pendant 2 heures et nous sommes près très près, d'un gros paquet d'argent pour vous, Mme Gordon et Mme Rodrigo.
Боже мой! Родриго не чувствует боли!
Rodrigo va jamais au tapis!
Пойдем. Зои, отец Родриго, познакомьтеcь c Санчо беccтрашньIм убийцей вампиров.
Zoé, père Rodrigo, je vous présente Sancho, le grand tueur de vampires.
Еcли у Родриго еcть шанc, я проникну на церемонию.
Si Rodrigo suit son plan, je vais m'infiltrer durant la cérémonie.
Когда она улетает, её кота Родриго держит у себя Амели.
Amélie garde son chat quand elle part.
А сам Родриго любит сидеть и слушать, как детям рассказывают сказки.
Le chat, lui,... aime écouter les histoires pour enfant.
Зои, отец Родриго, познакомьтеcь c Санчо беccтрашным убийцей вампиров.
Zoé, père Rodrigo, je vous présente Sancho, le grand tueur de vampires.
Я тебе нужна. Еcли у Родриго еcть шанc, я проникну на церемонию.
Si Rodrigo suit son plan, je vais m'infiltrer durant la cérémonie.
Я пыталась порвать с Родриго раз двадцать.
Avec Rodrigo, j'avais rompu dix, vingt fois. J'y arrivais pas.
... приглашаем вас на церемонию бракосочетания Даниэлы и Родриго в пятницу, 23го числа.
... vous invitent au mariage de Daniela et Rodrigo
- Родриго мой должник.
Il me devait un service.
Я выбрал для вас дело Родриго.
Je vous ai mis sur le dossier Rodrigo.
Хорошо. Итак, дело Родриго.
Bon... le dossier Rodrigo.
Энтони Родриго... Торговец крэком с очевидной привычкой убивать людей, стоящих у него на пути.
Dealer qui avait la fâcheuse habitude d'éliminer les gêneurs.
Итак, вы - один из самых осторожных аккуратных судмедэкспертов с которыми я имел удовольствие работать... Вы провели анализ пятен крови который позволил Родриго выйти на свободу.
Donc, vous, l'un des experts les plus méticuleux avec qui j'ai collaboré, avez procédé à des analyses qui ont conduit à sa libération.
"Декстер напортачил специально, чтобы он сам смог убрать Родриго с улиц с помощью беспроводной сабельной пилы"? И вы себе ответили :
Vous en avez conclu :
Родриго знает, как ему поступить.
Jurez-vous de ne plus attaquer le roi Ferdinand? Je le jure.
Родриго ранен?
Je n'ai pas de femme.
Есть два самых дорогих мне человека - мой отец и Родриго.
Rodrigue sera ton fils.
- Родриго станет тебе сыном. - Нет!
Chimène!
Родриго де Вивар!
Rodrigue de Bivar, je te fais champion du royaume.
Родриго должен послушать тебя.
Il t'écoutera.
Сможешь ли ты простить меня, Родриго?
Peux-tu me pardonner, Rodrigue?
Я люблю тебя, Родриго.
Je t'aime, Rodrigue.
Дон Родриго!
Don Rodrigue,
- Обещаю, Родриго. Я обещаю.
Je te le promets, Rodrigue.
А твой второй раз? Мой второй раз в мотеле был с Родриго.
Mon deuxième motel, c'était avec Rodrigo.
И он сделал то, что Родриго никогда бы не сделал.
Il m'a fait ce que Rodrigo n'aurait jamais fait.