Рту traduction Français
1,063 traduction parallèle
Мой член у нее во рту.
Elle me taille une pipe.
¬ чЄм дело? Ќе можешь говорить со стволом во рту?
T'arrives pas à parler avec un pétard dans la bouche?
Если не считать сырую картофелину, это единственный не жидкий предмет, побывавший в моем рту за последние 60 часов.
A part une patate crue, c'est le seul truc solide... qui ait franchi mes lèvres depuis les dernières 60 heures.
Сэцуко, что у тебя во рту? !
Qu'est-ce que t'as dans la bouche?
Эл, у тебя что-то прилипло ко рту...
Tu as quelque chose sur le coin de la bouche, Al.
Мишка вытащил револьвер и приставил его ко рту.
Mischka a sorti un revolver, l'a mis dans ma bouche.
Если бы мой отец этой переносил у него была бы сигарета вот рту всю дорогу. " Ты взялся?
Quand mon père déménageait, il le faisait avec une cigarette. " Tu as ton côté?
У меня во рту пересохло.
- De l'eau sucrée. J'ai la bouche sèche.
Уже 6 часов, а у него после чая маковой росинки во рту не было.
Près de six heures de lt et il n'a pas mangé un morceau depuis thé.
Мне просто не нравятся останки во рту.
C'est juste que je n'aime avoir des restes dans ma bouche.
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
Trouvez-vous étrange que je ne change pas de fourchette, et que je la porte à ma bouche avec ma main gauche?
У всех утопленников во рту находят листья или водоросли.
Il est fréquent de trouver des feuilles dans la gorge si le corps sort de l'eau.
Как вообще можно есть при этом? Я бы все время чувствовал мух у себя во рту.
Comment apprécier un repas en examinant tout des lèvres et de la langue?
Вдруг резинки-эластики во рту лопнули, челюсть намертво отвисла, и мы окончили наш вечер в отделении скорой помощи, а докторам пришлось ломать его челюсть в трёх местах, чтобы можно было закрыть рот.
L'élastique a claqué, sa machoire s'est bloquée. on a fini a l'hôpital, - et le medecin a dû briser sa machoire
А у меня за 10 лет ни капли во рту не было.
Je n'ai pas bu une goutte en dix ans.
Если ты поймаешь их, а затем прикоснёшься к глазам или ко рту, то можешь заболеть.
Tu les touches, et puis tu te touches les yeux, la bouche.
Я смотрю на руку и думаю : "Эта рука не должна лежать на моей ноге." Но я не могу заставить мой мозг дать команду рту, чтобы он сказал :
Je regarde sa main en sachant que c'est mal, mais ma bouche n'arrive pas à formuler les mots :
Я бы лежал на столе для рентгена с бумажником во рту.
C'est ça, faire des radios avec un portefeuille dans la bouche.
Теперь вкус останется во рту на неделю.
- Ce goût va durer dans ma bouche.
Во рту щиплет, как будто поцеловался с батарейкой.
Quand tu m'as embrassé, j'ai reçu comme de l'électricité.
Нет, она без сознания, с кляпом во рту и привязана к стулу.
Non, elle est inconsciente, bâillonnée, attachée à une chaise.
У тебя во рту вырастут деревья.
Tu vas avoir des plantes dans la bouche.
Или можно подержать во рту ложку сахара.
Et il faut prendre une cuiller de sucre.
Плотнее прижимай губы ко рту.
Colle bien ta bouche à la sienne.
Но у него получилось? Член был во рту?
Il avait réussi?
Хороший звук не в ушах, хороший вкус - не во рту а хороший секс - бог знает где.
Le son juste ne provient pas de l'oreille, la saveur ne provient pas de la bouche, et un bon coup... vient de Dieu sait où.
У меня во рту было по крайней мере штук 8. Я не могла говорить.
J'en avais au moins 8 en bouche.
Не нужно упускать возможности привлечь внимание к своему рту.
Pour attirer l'attention sur sa bouche, tout est bon.
Не целуй меня. Во рту как кошки нагадили.
M'embrasse pas, j'ai une haleine de putois
... сказала мне вчера ночью твоя мамаша. Только я не расслышал, у неё моя сперма во рту бурлила!
Comme disait ta mère mais je l'entendais pas bien elle avait la bouche pleine de mon sperme.
Ты думаешь, что я не заметил кляпа во рту этой женщины?
Ne crois tu pas que j'ai remarqué le baillon sur la bouche de la femme?
Такой странный вкус сырого мяса во рту.
J'ai un drôle de goût de viande avariée dans la bouche.
Так, немного лишнего воздуха во рту
J'avais un peu d'air dans la bouche.
Она держала эти орехи во рту. Потом выплюнула.
Tu es expert en crustacés, tout à coup?
- У меня во рту был этот ключ.
- J'avais ça dans la bouche.
10 лет назад этот ниггер висел бы уже на верёвке с яйцами во рту.
Y a 10 ans, on aurait pendu ce nègre, les couilles dans la bouche.
В носу и во рту комочки земли, это свидетельствует о том, что его похоронили заживо.
Il y a eu occlusion suite à la présence de terre dans le nez et la bouche, ce qui indique qu'elle a été inhalée.
у жертвы в аэропорту яд был обнаружен во рту. - Что ты несёшь?
A l'aéroport... les toxines, c'était par la bouche.
Ощущать твои каблуки-шпильки у себя во рту.
sentir tes talons dans ma bouche.
Она растает у тебя во рту.
Il va te fondre en bouche, comme l'hostie de l'Eucharistie.
Пластиковая трубка во рту. Пять миллионов трубок. Ему помогает дышать машины.
Il a un tube en plastique dans la bouche, des millions de tuyaux partout et il est sous assistance respiratoire.
Вы собираетесь провести остаток вечера, копаясь во рту этого клоуна?
Allez-vous passer toute la soirée à regarder la bouche de ce clown?
Колбаса - приблизительно 13 дюймов, и вы облизываете взбитые сливки с колбасы, и вы помещаете ее в вашем рту, и вы - заталкиваете колбасу полностью в ваше горло.
Tu lèches la crème fouettée sur la saucisse, et tu t'enfiles la saucisse au fond de la gorge...
Во рту
Dans la bouche
Хочешь, чтобы я врезал по твоему язвительному рту?
Tu veux que je te flanque une baffe, petite maligne?
Она говорила, что любит, когда во рту...
Elle aimait le pétillement qu'ils laissaient dans sa bouche.
- Эй, не играй с этим. Это будет у меня во рту.
Joue pas avec ce truc, ça va dans ma bouche.
Зернистая как сахарный песок, тает во рту.
Granuleux, comme... du sable sucré qui fond dans la bouche.
Странный... привкус во рту.
Et j'ai... un drôle de goût dans le fond de ma gorge.
У тебя во рту словно цирк.
Oui, mais...
Мне очень плохо, во рту всё распухло, и руки, я не могу поднять руки.
puis trop froid en même temps.