Рукопись traduction Français
273 traduction parallèle
Белецкий лихорадочно изучал рукопись "Сильного человека".
Bielecki feuilletait fiévreusement le manuscrit de, l'Homme fort ".
Ну, а для меня была сюрпризом ваша рукопись, мистер Смит.
Eh bien, j'ai été très étonné quand j'ai lu votre manuscrit, M. Smith.
Попросите у нее рукопись.
- Demandez un de ses manuscrits.
Я нашла его в ящике, где он держит рукопись. Это была только стопка чистых листов.
J'ai découvert à la place de son manuscrit un tas de papier blanc!
Позвольте представить вам Исана. Он напечатал рукопись для бывшего императора.
C'est l'Imprimeur de parchemins de l'ex-Empereur.
Ваша рукопись!
Votre manuscrit!
Нет, пока не напечатаю Вашу рукопись.
Mme Hanson, vous allez bientôt prendre votre retraite?
Полагаю, что ты пришлешь свою рукопись сюда, чтобы я ее напечатала.
Je peux taper tes textes ici.
Я пообещал издателю сдать рукопись на следующей неделе.
J'envoie le manuscrit dans huit jours.
А как мне удостовериться, что редактор прочтет мою рукопись?
Rien ne dit qu'il lira mon manuscrit?
Он прочитал мою рукопись?
Il a lu mon article?
- Капитан, это рукопись.
- La partition est manuscrite.
Оригинальная рукопись с почерком Брамса, я узнал его руку.
De la main de Brahms, dont je reconnais l'écriture.
Ему же рукопись надо сдавать в бюро переводчиков.
Il doit remettre les papiers pour la traduction.
'орд, здесь бесконечное число обезь € н, которые хот € т обсудить с нами рукопись √ амлета, над которой они работают.
Ford, il y a là dehors un nombre infini de singes qui aimeraient nous parler de ce scénario de Hamlet sur lequel ils travaillent.
Ты же не читала мою рукопись.
Vous n'avez jamais lu mes écrits.
Ты поди и глазом не моргнул, когда вручал мне свою рукопись, да?
Tu ne jubilais peut-être pas quand tu m'as donné ton manuscrit à lire?
- Положи рукопись.
- Remets le manuscrit à sa place.
А твою рукопись я сегодня же прочТУ ‚ даже если меня уволят.
Et ton manuscrit je le lirai aujourd'hui même si on me renvoie.
- Положи рукопись на место!
- Mets le manuscrit à sa place!
Это рукопись о искусстве... садоводства.
C'est un manuscrit, sur l'art floral.
К Раве. Мне нужно забрать рукопись.
Prendre son manuscrit.
Я передам Элейн рукопись.
Je vais chercher le manuscrit.
Рукопись надо перехватить и уничтожить, пока она не попала к издателям.
Le manuscrit doit être détruit avant qu'il n'atteigne les éditeurs.
Эту рукопись надо уничтожить, Берти.
Ce manuscrit doit être détruit, Bertie.
Вы пытались украсть рукопись, не так ли? Рукопись?
- Tu essayais de voler le manuscrit.
Я хочу знать, украли мою рукопись или нет?
Ce que je veux savoir, c'est, - Ils voler mon manuscrit?
Дядя Уоткин хочет отправить рукопись издателю.
Oncle Watkyn a mis dehors pour être affiché.
Рукопись сэра Уоткина.
Manuscrit de Sir Watkyn.
Сегодня утром я приготовил рукопись,.. чтобы отправить Риггзу и Беллинджеру, издателям.
Plus tôt aujourd'hui, je prépare mon manuscrit pour l'expédition à MM Riggs et Ballinger, les éditeurs.
Кому было нужно воровать твою рукопись?
Qui voudrait voler votre manuscrit?
Мистер Бэлинджер, я подумала, что вы захотите узнать,.. что рукопись, которой вы интересовались, нашлась.
M. Ballinger, je pensais que vous voudriez savoir ce manuscrit que nous pensions a été perdu a tourné vers le haut.
Мне только что сообщили, что моя рукопись,..
Je viens d'être informé que le manuscrit de mes mémoires,
Эй, Сосок, тебе нужна эта рукопись, или я могу её взять?
Hé, Mamelon, je peux emporter ce manuscrit?
Почти сорок лет назад я нашел эту рукопись, сорок лет!
Voilà près de quarante ans... que j'ai découvert ce manuscrit.
Две минуты, я дам вам последнюю рукопись.
Dans deux minutes, vous aurez mon dernier manuscrit.
Спасибо, что рекомендовала меня "Викинг Пресс". Не за что. Но ты должна внимательно прочитать эту рукопись.
Je te donne... du plaisir.
Рукопись?
Alors, arrête!
Там хотят посмотреть сможешь ли ты прочитать неопубликованную рукопись и дать о ней проницательный критический отзыв.
Non, je n'aime pas! Tu plaisantes? Pas du tout!
Я не знала, что там рукопись, которую мне нужно прочитать.
Il m'a traité d'exécutant!
Ты должен вернуться и захватить рукопись. - Я туда не пойду.
Je dois vous mettre en garde d'une chose.
- Ты прочитал рукопись? - Да.
Tu ne supportes pas que j'embellisse.
Однажды, когда я была ещё очень мала я так разозлилась что я насажала клякс по всему его столу и изрисовала каракулями его рукопись.
Un jour, j'étais très jeune, j'étais tellement énervée que j'ai renversé ses encriers et gribouillé des pages de son travail.
Это все эта рукопись.
C'est ce manuscrit.
О, да! Эми только что сожгла рукопись Джо.
Amy vient de brûler le manuscrit de Jo.
Рукопись - в моем кабинете.
La copie est dans mon bureau.
я заметил рукопись там внутри, и когда вы по € вились, € прикинул...
J'ai vu le manuscrit, alors en vous voyant...
Вот, мадам Сюзанна, я Вам подпишу рукопись, которую мне вернули.
- Tenez, Mme Suzanne,... je vous dédicace le manuscrit.
Ну да, он Вам посвящает рукопись, а Вы прощаете ему его долги.
- Oui, et vous passez l'éponge sur son ardoise.
Да, уверена, они прислали тебе рукопись.
Tu n'aimes pas?
Мы обсуждали рукопись твоего отца.
Nous étions juste discutant le manuscrit de votre père.