Русалки traduction Français
104 traduction parallèle
Булавка в виде русалки, стоит 300 долларов. Она сказала, что хочет что-нибудь подороже.
La broche valait 300 $ et elle voulait quelque chose de plus cher.
Представь, настоящие живые русалки!
Incroyable! De vraies sirènes!
Тинк, русалки и Питер Пен, он самый замечательный,
Clochette, les sirènes et Peter Pan! II a été extraordinaire.
Он вот такой, в форме русалки.
C'est une sirène qu'ils appellent "Mermaid".
Товарный знак в виде русалки был не сильно прикреплен, и я его оторвал.
Une sirène rouge, ça se voit de loin. Il vaut mieux l'enlever.
Русалки?
Sirènes?
Странные русалки, в ботинках!
Drôles de sirènes, chaussées de bottes!
Как... ярмарочные русалки, сделанные из кусков кожи и костей.
Comme dans les foires... Faits de bric et de broc.
знак взрослой русалки.
le signe d'une adulte.
Художник упорно наставивал на убийстве русалки.
Le peintre affirme avoir tué une sirène.
Бесполезный как нижняя часть русалки.
Y a rien à en tirer.
- Там есть русалки.
- Il y a des sirènes.
- Русалки?
- Des sirènes?
Оказывается, русалки не такие, как в детских сказках.
Les sirènes ne sont pas comme dans les contes de fées.
Если Крюк похитил братьев Венди, русалки должны про это знать.
Si les frères de Wendy étaient aux mains du capitaine... les sirènes le sauraient.
Русалки сказали, её зовут Кровавая Мэри!
Les sirènes l'appellent Jill La Main dans le sac.
Давайте! Давайте, русалки!
Allez, les sirènes!
Я слышал, его делают из плоти русалки.
Vous mangez les 4 dans le même plat?
Что кровь и плоть русалки может даровать человеку нескончаемую жизнь.
"que le sang et la chair d'une sirène peuvent vous rendre immortel."
Она сможет сложить это все в свою сумочку для всяких штучек вместе с тиарой маленькой русалки.
Elle peut les porter dans son sac Barbie avec sa petite sirène Tiara.
Русалки существуют на самом деле или нет?
existe-t-il une Fée Dragée, oui ou non?
- Так вот, насчет русалки...
- Alors, cette sirène...
Но у твоей русалки страшная потребность в увеличении груди.
Mais ta sirène a désespérément besoin d'une augmentation mamaire.
А пахнешь как задница русалки.
Tu pues la sirène, mon gros.
Русалки в Непроходимом Лесу.
Les Naïades... dans la Forêt perdue.
Если мистер Вонючка получил поцелуй, может, мне тоже полагается от русалки?
M. Puant a eu son baiser. J'ai droit à la sirène?
Русалки.
Et les sirènes.
Ах, да. А русалки спят не в домах, а в гротах.
Une sirène, ça dort dans une grotte.
Ее глазки - опушка. Море слезок русалки,
" Ses taches de rousseur entourent ses yeux Couleur larme de sirène
Знак "С" на стоянке, вагончик номерной знак из Канады птичка, которая кушает чипсы ходьба моих ног парень, которому стало плохо в вагончике Дедушка, разговаривающий с живой изгородью в виде русалки правила парковки на испанском толстолпуз
Panneau Parking C, le petit train, une plaque du Canada, un piaf qui mange des chips, mes pieds, le gamin malade dans le petit train, grand-père parlant à un buisson, le règlement en espagnol,
А русалки... Они самые крутые.
Mais les sirènes, c'est le top.
я не импровизирую свою жизнь как... аролина ƒекер, у которой, веро € тно, действительно плоха € репутаци € и незаконченное тату русалки.
J'improvise pas comme... Caroline Decker, qui doit être fauchée et avoir un tatouage foiré de sirène.
Там был... почтовый ящик в форме русалки, который сделал мой отец.
Il y avait cette... Boite aux lettres en forme de sirène, que mon père avait faite.
Там был почтовый ящик в виде русалки, его мой папа сделал.
Il y avait cette boîte à lettres sirène que mon père avait faite.
Это из-за теории Русалки.
La théorie de la sirène.
Вот из-за чего Барни и Лили ссорились. Теория Русалки
Barney et Lily se disputaient à propos de la théorie des sirènes!
Русалки, капитан.
Les sirènes, capitaine.
Да. Русалки.
Oui, les sirènes.
Береги свою душу, Гиббс, ведь русалки заберут всё остальное до самых костей.
Accrochez-vous à votre âme, Gibbs, les sirènes vous prendront le reste jusqu'à la moelle.
Жемчужная слеза русалки.
La larme scintillante d'une sirène.
Самое время для охоты за слезой русалки.
Parfait pour chasser les larmes d'une sirène.
Не пройдёт и часа, как явятся русалки, попомни мои слова.
Il y aura des sirènes tout autour dans une heure, crois-moi sur parole.
Русалки - истинные женщины, сынок, и все они небесной красоты.
Les sirènes sont toutes des femelles, et belles comme un rêve au paradis.
Но, Богом клянусь все запомнят, что Скраму достался поцелуй прекрасной русалки!
Mais, par Dieu, il sera dit que Scrum a eu un baiser d'une véritable sirène!
Вода из Источника и слеза русалки?
L'eau de la fontaine et une larme de sirène?
Да, русалки стойки.
Oui, les sirènes sont coriaces.
Русалки для этого слишком стойки.
Les sirènes sont trop coriaces pour ça.
Точно вижу - это во-он там случайно не русалки?
C'est obligé... est-ce qu'il y a des sirènes dehors?
Говорят при лунном свете появляются русалки.
Les sirènes sortent à minuit.
- Они как русалки.
16 janvier, 20 h 3.
Русалки.
Des sirènes.