Русского traduction Français
350 traduction parallèle
Первое произведение "Ночь на Лысой Горе", великого русского композитора Модеста Мусоргского.
La première est Une Nuit sur le Mont Chauve du grand compositeur russe Modeste Moussorgski.
Я выследил в доме одного русского генерала Кемидова, на окраинах Стамбула.
Je retrouvais sa trace chez le général russe, Kemidov, dans la banlieue d'Istanbul.
Да, это дело рук русского. Я не сомневаюсь в этом.
C'est un coup du Russe.
Я не испугаюсь даже русского генерала с тонной икры.
Ce n'est pas un général russe et sa tonne de caviar qui me fera peur.
У меня есть водка из русского сектора.
J'ai trouvé de la vodka chez les Russes et j'ai fait réparer le phonographe.
И еще это... никогда не пытайтесь провести русского.
Et de plus... n'interrogez jamais un Russe dans un endroit pareil.
И физиономия у тебя русского офицера.
Et tu en as la tête.
Это тебе велели пытать русского офицера, правда?
C'est toi qu'il a chargé de torturer l'officier russe, n'est-ce pas?
Позвольте вам сказать, ваше сиятельство, что этот вопрос не имеет смысла для русского человека.
Vous abandonneriez l'Ancienne et Sainte Capitale de la Russie?
Да, он окажется на хвосте этого русского в мгновение ока.
Il devrait être sur ses talons en un rien de temps.
Я хочу того русского целым и невредимым.
- Je veux ce Russe en un seul morceau. - Pas de problème.
Я вижу вашего русского.
Je vois votre avion à réaction russe.
Ваша история, слишком простая для русского, слишком умно и слишком прямо.
C'est trop simple pour une Russe... trop malin et trop honnête.
Очень даже, если не принимать во внимание русского перегара.
Ça va, si l'haleine russe ne te dérange pas.
Представь, что идет война, а ты увлекся дочерью русского шпиона. Рэймонд. Разве не вправе я тогда придти к тебе, требовать, умолять тебя прекратить все это, пока не поздно?
Raymond, si nous étions en guerre, et que tu t'éprenais soudain de la fille d'un agent russe, ne t'attendrais-tu pas à ce que je m'y oppose, et que je te demande de tout arrêter avant qu'il ne soit trop tard?
Наши ребята будут приблизительно через 20 минут в радиусе действия русского радара.
On sera en Russie dans 20 minutes.
Посмотри, как русского, православного, невинного человека мучают ворюги.
Regarde, à un Russe, à un chrétien, vois ce qu'ils lui font à l'innocent, tes voleurs de grand chemin.
Русского.
Un Russe.
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная граФинечка зтот дух, откуда взяла она зти приемы?
Où, quand, comment avait-elle pu, par la seule vertu de l'air respiré, cette petite comtesse élevée dans la soie et le velours par une Française émigrée, où avait-elle pu s'imprégner à ce point de l'âme russe?
К концу упорной схватки, Гонсалесу пришлось признать победу русского Лагутина.
A l'issue d'un combat courageux, Gonzalés a dû s'incliner devant le Russe Lagutin.
Жак, если Девро получил от русского перебежчика полную информацию, его надо убрать.
Si Devereaux tient du transfuge les renseignements que je suppose, il faut le neutraliser.
По нашим данным, глава русского представительства в НАТО Борис Кузенов перешел на сторону Вашингтона.
Nous savons que le spécialiste russe de l'OTAN, Boris Kusenov, s'est enfui et se trouve à Washington.
В Москве, потому что вы, с бородой, немного похожи на русского.
J'ai dit Moscou car vous avez un air russe, avec votre barbe.
Здесь нет ни одного русского солдата.
Il n'y a donc pas un seul soldat russe ici.
Привычка, дорогой Серж, для русского человека - все.
Mon cher Serge, l'habitude est dans la nature des Russes.
- Есть один вождь ашанти, сторонник русского царя...
- Il y a un chef Ashanti pro-tsariste...
Он работает над биографией одного русского музыканта
La biographie d'un musicien russe.
- Ты не знаешь ни английского языка, ни русского...
- Tu connais ni l'anglais ni le russe.
- Но русского императора расстреляли.
Et l'Empereur de Russie a été fusillé. Le Tsar.
Сколько жемчуга и драгоценностей меня заставили раздарить, чтобы заручиться поддержкой какого-нибудь начальника или русского белогвардейского генерала.
Que de jade et de bijoux... m'a coûté l'amitié de tel Seigneur de la guerre... ou de tel général russe blanc.
Как насчет... русского?
Que pensez-vous du russe?
Да будет вам известно, капитан, что я схватил одного вашего русского, но, к сожалению, он остался жив.
Apprenez que j'ai abattu un de vos Russes. Malheureusement il n'est pas mort, il est en réa.
Ну, если подумать... Тогда может "Черного Русского".
Après réflexion, donnez-moi un Petit Poucet.
Как насчет русского парня?
Et le Russe?
Утром получат твои отпечатки с пистолета... из кoторого убили русского дипломата.
Demain, ils vont trouver tes empreintes sur le pistolet qui a tué un membre du consulat russe.
Обнаружил код Русского консорциума, затем сработала блокирующая программа.
Préfixe de consortium russe. J'ai lancé un programme de blocage.
Завтра возьму тебя на ужин в "Русского Царя"!
Je t'emmènerai déjeuner au "Tsar russe" demain!
Теперь я убью этого русского.
Maintenant, je vais tuer ce Russe.
¬ 1863 году Ћинкольн получил неожиданную помощь со стороны русского цар € јлександра II.
En 1863, Lincoln a obtenu l'aide de certains tsars inattendu d'Alexander II de Russie.
Ўифф в это врем € как раз занималс € Ђразмещениемї $ 20.000.000, переданных ему дл € финансировани € свержени € русского цар €. Ќо на этом мы остановимс € позже.
Schiff, comme nous le verrons plus tard, le savoir, était en train de dépenser 20 millions de dollars pour financer le renversement du tsar de Russie.
Люди Абдула перехватывают все правительственные передачи Русского Консорциума Уилл занимается западом, а я тем, что посередине.
Les gens d'Abdul ont capté toutes les transmissions du Consortium russe... Will a pris l'ouest et moi le centre :
В рабочую группу войдут люди из ЦРУ, секретной службы... и русского посольства.
Formez une cellule de crise : C.l.A, services secrets, ambassade de Russie.
Номер русского посольства.
Le premier, c'est l'ambassade.
На импровизированной пресс-конференции сегодня утром действующий президент Русского Консорциума Сьюзанна Лученко призвала общество к сохранению спокойствия.
Lors d'une conférence de presse, ce matin... Susanna Luchenko, du Consortium russe, présidente par intérim... a exhorté le peuple à rester calme.
- Ќалей ещЄ стакан русского, √ эри.
- Un autre Caucasien, Gary.
јга, белого русского.
Un White Russian.
Я не отдам и одного русского солдата за десяток французов!
avec ce désert glacé pour pire ennemi.
в ней нет ничего интересного для русского писателя
Ma vie est normale, cela ne m'interesse pas.
В отличии от Русского здравого смысла.
Où est le bon sens russe?
Нанесены повреждения работникам русского консульства.
Les consulats Russes ont été touchés.
По его говору он принимает его За русского.
Elle le croit russe à son accent.