Рыбака traduction Français
124 traduction parallèle
Нанук подвозит собрата-рыбака.
Nanouk ramène sur le rivage un autre pêcheur.
У одного рыбака из 50 получится такой бросок снизу.
Un pêcheur sur 50 maîtrise le lancer sous la main.
- Отец, дорогой, ты простофиля. - Послушай меня, девочка, я легко узнаю первоклассного рыбака.
- Jeune fille, je sais reconnaître un pêcheur de 1re classe.
Вы помните Чандлера, рыбака, которого мы встретили на корабле?
Vous savez, Chandler, le pêcheur.
В середине, был трон из платины высотой в две мили и на вершине сидела жена рыбака.
Et au milieu, il y avait un trône de platine. Et tout en haut, siégeant, la femme du pêcheur.
И она избила рыбака золотым тапком.
Elle frappa le pêcheur avec une espadrille dorée.
А сейчас я пойду в деревню и хочу повидать там маленького рыбака и узнать где именно в море он нашёл нашего приятеля.
Maintenant je vais au village, Et je vais voir Le jeune garçon-pêcheur pour savoir où en mer il a trouvé notre ami.
Вот только что пойманная рыба. Мы купили ее у того рыбака в лодке.
Nous l'avons acheté dans un local...
Однако главное для рыбака не чистое любопытство, а возможность поймать особь или убить.
J'aurais du savoir, qu'un pêcheur ne s'intéresse en mer qu'a ce qu'il peut prendre, ou tuer.
Тебе очень идет жилет рыбака.
Tu es très élégant dans cette veste de pêche.
Рыбак рыбака видит издалека.
Y a qu'un fou qui reconnaît un fou.
- Алло. - Рыбак рыбака видит издалека.
Oiseaux d'un même nid, gorets d'une portée...
Жизнь рыбака тоже может быть не плохой.
La vie d'un pêcheur peut être sympa.
Я сын рыбака.
Je suis fils de pêcheur
Помни, рыбак рыбака видит издалека.
Et il faut en être une pour le savoir.
Для рыбака - мудрёное слово.
C'est un grand mot pour un pêcheur.
Крис, и ты собираешься это терпеть от рыбака?
Tu vas encaisser ça d'un marin?
Что случилось? Помнишь Яниду, дочь рыбака?
Tu te souviens de Juanita, la fille qui louche?
Открой там. Рыбак рыбака видит издалека. — У тебя есть?
Entre nous, on se reconnaît.
- Рыбак рыбака видит издалека, Алекс.
À la fin, Alex, Dieu reconnaîtra les siens.
Время распечатать, тот свитер ирландского рыбака Си Джей говорит, что в нем я выгляжу как ирландский рыбак
Je vais sortir mon gros pull irlandais. Il me donne un air de vieux loup de mer.
Сегодня жена рыбака.
Ce soir c'était la femme d'un pêcheur.
А причем здесь жена рыбака?
Quel rapport avec la femme du pêcheur?
Знаете, агент Садаски, мое наблюдение как рыбака : больше всех всегда достается наживке.
Vous savez, Sadusky... la pêche m'a appris que l'appât s'en sort rarement.
Рыбак рыбака...
Qui se ressemble s'assemble.
Рыбак рыбака видит издалека...
Qui se ressemble s'assemble.
рыбак рыбака видит издалека.
Un génie saura reconnaître un génie de la cuisine comme moi.
не то, что сына рыбака
pas comme un fils de pêcheur.
Рыбак рыбака
- On se reconnaît entre nous.
Рыбак рыбака видит.
On ne blague pas avec un professionnel.
Я - лгунья. А рыбак рыбака видит издалека.
Je connais les menteurs, moi aussi, je mens.
Я ведь пыталась окольцевать сына рыбака.
J'essayais d'arnaquer le fils d'un pêcheur.
Днка, днка, рыбка видит рыбака.
ADN, montre-toi et épate-moi.
Хватит строить из себя заправского рыбака?
- Cesse de commander! Faites attention!
Бельгиец с огромной мордой и в костюме рыбака?
Un belge avec une grande gueule et un costume de pecheur?
Мы остаемся в машине и ждем рыбака с мухами.
On reste dans la voiture et on attend Rantanplan!
В ее планы не входила то, что я выйду за муж за сына рыбака.
Elles n'incluaient pas épouser le fils d'un pêcheur.
Вам бы стало стыдно, если бы Вы узнали.. что дочь мистера Пайка.. .. вышла за сына рыбака
Ça serait honteux si on apprenait... que la fille de Mr Paik... s'est mariée avec un fils de pêcheur.
Поднимется, сверкая, как электрический скат, в сетях рыбака.
Il se défonce quelque part, heureux comme une sardine en boîte.
Я оплачиваю обеды этому сыну рыбака?
Je lui paie son dîner, à ce fils de pêcheur?
Ты бы попросил Жак-Ива Кусто сыграть в "Рыбака"?
À Napoléon de jouer à la bataille?
Это Квест Рыбака?
C'est la Quête du Pêcheur?
На родине я всегда играла в Квест Рыбака!
Je jouais à QP tout le temps quand j'étais à la maison!
Слова матерого рыбака, мой друг.
Une astuce pour la PAC des pêcheurs à la ligne, mon ami. *
И у него есть одежда рыбака, сапоги, средства для волос.
Et il a des cannes à pêche, des bottes des produits capillaires
- Про рыбака, который поймал девушку в сети.
- Le pêcheur, la fille dans le filet.
Это подарок... рыбака.
- C'est un cadeau qu'un pêcheur m'a fait.
Согласен "рыбак рыбака", мне он тоже показался...
Je suis d'accord et je parle en connaissance de cause.
Рыбак рыбака видит издалека.
prend un pour connaître un.
Да, но не рыбака, на которого ты так тонко намекаешь.
Voilà ma proie. Un problème?
Я вижу двух отменных адвокатов, опытного врача,... потрясающего повара, толкового агента по недвижимости, .. превосходного портного, первоклассного бухгалтера, талантливого музыканта, .. великолепного рыбака, и, вероятно лучшего художника-пейзажиста из творящих в наши дни.
Je vois : deux formidables avocats, un pédiatre doué,... un merveilleux chef cuisinier, un agent immobilier futé,... un excellent tailleur, un comptable d'élite, un musicien doué,... un bon pêcheur de vairons, et probablement le meilleur peintre de paysage à l'œuvre aujourd'hui.