English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Свадебное

Свадебное traduction Français

354 traduction parallèle
Я думаю, это свадебное платье Джеймы.
Je crois que c'est la robe de Jayma.
По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи.
Au vu de l'urgence, de modestes noces auront lieu dans la plus stricte intimité.
Но я тогда не смогу надеть свадебное платье.
Je ne pourrai pas mettre ma robe de mariée.
Эта девушка твердо решила надеть свое свадебное кимоно.
Cette jeune fille, un jour portera son kimono de mariage...
Это мое свадебное платье.
C'est ma robe de mariée...
Где-то сейчас мое свадебное платье...
À quoi servira ma robe?
Позволим на этот раз церемонии затмить платья. Что бы Миранда ни надела, мы навсегда сохраним это как ее свадебное платье.
Celle qu'elle portera sera vénérée à jamais comme sa robe de mariée.
Надеюсь, вы с мисс Грей поженитесь, уедите в свадебное путешествие, тогда уж я хорошо все вычищу.
Mariez-vous et partez en voyage de noces... que je puisse nettoyer à fond.
Мы женимся и едем в Америку в свадебное путешествие.
Voyage de noces en Amérique. Qu'en dites-vous?
Если я женюсь, мне придётся взять в свадебное путешествие диктофон, двух секретарш и четырёх советников.
Si je me mariais, j'emmènerais un dictaphone et deux secrétaires en voyage de noces.
Тогда можем отправляться в свадебное путешествие. Собирайся.
Alors, nous partons en voyage de noces.
Ты наденешь ее свадебное платье с кружевами.
Elle veut vous donner sa robe de mariée. En dentelle blanche.
Если поедете в свадебное путешествие, то вначале посетите Бумажный комбинат... а затем Сальсомаджиоре, чемпионат пинг-понга.
Pour le voyage de noces on ira d'abord visiter notre papeterie et ensuite à Salsomaggiore, pour le championnat de ping-pong.
Я подумала, какое прекрасное свадебное платье бы из нее вышло.
Je me disais quelle magnifique robe de mariée cela ferait.
Кольцо, ткань на свадебное платье, сумочка...
Veuillez me promettre, bague du doigt, épouser du tissu, sac à main...
- Нет, они уезжают в свадебное путешествие.
- ils partent en voyage de noces.
Я понятия не имела, когда покупала это свадебное платье... что его будет так трудно снимать.
Je pensais pas que c'était si dur à enlever.
Эй, она одета в... свадебное платье?
Elle est pas habillée en mariée?
Свадебное?
- Mariage...
Стража вышла, пока она примеряла свадебное платье.
M. le Comte, elle essayait sa robe de mariée. Les gardes l'ont laissée seule. Elle s'est échappée par la fenêtre.
Я приготовила нам чудесное свадебное ложе.
J'ai préparé un beau grand lit nuptial.
А тут ещё и свадебное путешествие.
C'est pourquoi on ne s'est pas fixés tout de suite.
Завтра утром твои люди сопроводят нас к Флоринскому проливу, где каждый корабль в моей армаде ждет, чтобы отвезти нас в свадебное путешествие.
Demain matin, vos hommes nous escorteront au canal de Florin... où tous les navires de mon armada attendent de nous accompagner pour notre lune de miel.
Приглашаем вас на свадебное гуляние!
Nous vous invitons aux noces!
Шелковое свадебное платье прабабушки. Это реликвии. Также торжественная одежда дедушки и моя.
- c'est un souvenir précieux - la jaquette de mon oncle, ses habits, mes kimonos de fête, 3 ceintures, mon diplôme de fin d'études.
Тогда раздор, угрюмое презрень И ненависть бесплодная шипами Осыплют ваше свадебное ложе, - И оба вы отринете его.
la haine stérile, le dédain à l'œil sec et la discorde sèmeront sur votre lit commun des herbes si répugnantes que vous le haïrez tous deux.
Кампио уже прислал мне свадебное платье его матери, которое мистер Хомн сейчас переделывает для меня.
Campio m'a envoyé la robe de mariée de sa mère et M. Homn la retouche.
Свадебное платье?
Quoi?
Он попросил у меня немного наличных денег, чтобы поехать в свадебное путешествие.
Il dit qu'ils se sont mariés, et il me demande un peu de pognon pour aller en lune de miel.
Свадебное платье, Берти.
- Just été d'obtenir la robe de mariée!
Она купила свадебное платье.
- Elle a acheté une robe de mariée.
Свадебное платье я видел, так что какие секреты?
Raconte. J'ai vu la robe.
Вот подходящее свадебное платье.
Voici une vraie robe de mariée.
Должна была уехать на Рубу в свадебное путешествие, так что никаких.
Je devais aller à Aruba, en lune de miel. Alors, rien!
Миссис Дженнингс говорит, что ваша сестра купит здесь свадебное платье.
Mme Jennings dit que votre sœur pense acheter sa robe de mariée ici.
Я слышала, что свадебное платье мисс Грей из самой красивой...
On me dit que la robe de mariée de Mlle Grey est du dernier chic.
¬ ау. Ёто свадебное платье.'ах.
C'est votre robe de mariée?
И скажите Лидии, чтобы она не покупала свадебное платье без меня, потому что она не знает, где хорошие магазины!
et dîtes à Lydia de ne prendre aucune decision pour ses tenues de mariage avant que je ne l'ai vue, parce qu'elle ne sait pas quelles sont les meilleures maisons!
Да, но свадебное платье!
Oh, mais les toilettes de mariage!
У меня была подружка по вызову 24 в день. И я единственная женщина у которой свадебное платье разваливаеться от износа.
J'ai une demoiselle d'honneur prête 24 h sur 24 et je suis la seule dont la robe de mariée tombe en morceaux!
Моё свадебное приданое.
De mes bijoux de famille!
- Мы по дороге в свадебное путешествие.
On part en voyage de noces.
По крайней мере свадебное платье поддержит её формы.
Sa robe de mariée lui servira de soutien.
Купим тебе свадебное платье.
On va t'acheter une robe de mariée.
Эмили нашла это свадебное платье в Лондоне Уже?
Emily a trouvé une robe de mariée à Londres.
Она даёт тебе поручения, заставляет забирать свадебное платье...
Elle te fait faire ses courses, récupérer ses robes...
- Свадебное путешествие!
- Et les enfants.... entends-tu?
- Вот это свадебное путешествие!
- C'est un beau voyage de noces
Это ваше свадебное платье.
Votre robe de mariée. Un cadeau de la mère du marié.
Вот и утихло свадебное веселье.
Est la... le mariage a été célébrer.
- В свадебное путешествие.
En voyage de noces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]