English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Сдавай

Сдавай traduction Français

1,217 traduction parallèle
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Ne jamais renoncer. Ne jamais capituler.
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
"Ne jamais renoncer. Ne jamais capituler."
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Ne jamais renoncer, ne jamais capituler!
Сдавайтесь, офицер Сун.
Désarmez-le maintenant, Officier Sun!
Сдавайтесь, офицер Сун.
Ne l'écoutez pas officier Sun.
Бросьте оружие и сдавайтесь!
Jetez vos armes!
- Ты... не сдавайся.
- Tu... t'arrête pas.
А ты не сдавайся.
N'abandonnez pas.
- Нет, профессор! Не сдавайтесь!
- Non professeur, ne renoncez pas!
Держись, не сдавайся.
Tu ne serais pas obligé de le garder!
Сдавайся!
Rendez-vous!
- Лучше сдавайся.
- Truand! Sauvage!
Ну же, не сдавайся!
Me laisse pas tomber!
Так, давайте, сдавайте.
Rendez vos copies
Русский сдавайся!
Le Russe! Rend-toi!
- Погоди, не сдавайся!
- Pas si vite.
Не сдавайся. Сдаваться?
- Baisse pas les bras.
Фродо, не сдавайся.
N'abandonnez pas.
Не сдавай меня!
Ne faites pas ça.
Сдавай по новой, Снайпер.
Redistribue, Sniper.
- Сдавайся.
Donne moi ça.
Сдавайся.
Rends toi.
Главное, не сдавайся следователям.
Tu vas avoir une attaque. - J'ai pas d'attaques.
Русские, сдавайтесь. Вы снова увидите свой дом.
Russe, rends-toi, tu reverras ton pays.
Сдавайтесь!
Russe, rends-toi!
Hе сдавайся... будь сильной... будь хорошей матерью... для них.
"Ne renonce pas " Sois forte " Sois une bonne mère
Сдавайтесь, все кончено!
Rendez-vous, vous etes cuits!
"Лежать, солдат! Сдавайся!"
"Couche-toi, GI Couche-toi, GI"
Нe сдавайся!
N'abandonne pas!
Желаю вам всего хорошего. Удачи, и не сдавайтесь.
Mais bonne chance à vous.
Сдавайся!
Renonce!
Сдавайся, Кларк!
Laisse tomber, Clark.
Если ты хочешь сохранить дело, не сдавайся.
Bats-toi. Si tu veux garder la boîte, tiens bon.
Сдавайтесь, тренер!
Laissez tomber, Coach.
Сдавайся, Джереми.
Laisse tomber, Jérémy.
Сдавайтесь.
- Rendez-vous.
Если вы пришли с миром, сдавайтесь, или будете побеждены если с войной, то мы сдаёмся!
Inventez la NASA, qu'ils s'y mettent. Si vous venez en paix, rendez-vous. Sinon, c'est nous qui nous rendons.
Никогда не сдавайся.
N'abandonne pas.
Сдавайтесь немедленно или мы вас атакуем!
Rendez-vous sur-le-champ, ou nous attaquerons!
- А вы не сдавайте позиций.
- Continuez à bien voter!
Это твой день. Это твой дом. Не сдавайся.
C'est ta nuit, t'es chez toi, baisse pas les bras!
- Полиция! Сдавайся!
...
Бросай оружие и сдавайся!
Lâchez votre arme et rendez-vous!
Сдавайтесь, вы окружены.
Rendez-vous, vous êtes piégés!
Не сдавайся, пап, лучше Санты, чем ты, быть не может.
N'abandonne pas. Tu es le meilleur père Noël.
Никогда не сдавайся, даже если потерял память.
N'abandonne jamais, même si tu as perdu la mémoire.
Так что, не смотря ни на что, не сдавайтесь.
Quoiqu'il arrive, tenez bon.
Не сдавайся сейчас, девочка, мы все еще должны хорошенько повеселиться сегодня.
Les divertissements sont loin d'être finis.
Именем закона, сдавайтесь.
Au nom de la loi, on vous arrête.
- Вот если бы я была... - Сдавай.
Je joue.
Сдавайтесь, вы окружены!
Rendez-vous! Vous êtes cernés!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]