Сделай его traduction Français
394 traduction parallèle
Иди и сделай его счастливым.
Va donc lui remonter le moral.
Барбара Пулизи, сделай его счастливым!
Barbara, rends-le heureux!
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
Oh Seigneur, regarde ce pauvre garçon qui a vécu parmi Ies païïens, et purifie-Ie de Ia corruption de Ieurs manières païïennes et refais-Ie blanc comme neige.
[Женщина] Сделай его!
Allez!
Так сделай его уродом.
Amoche-le!
Сделай его снимок втихомолку!
Prends une photo en douce!
Плохо ты поработал, братец Железомес! Сделай его еще прочнее! Он не должен ломаться!
fais la plus forte!
- Сделай его ещё раз, Джонни!
- Recommence!
Сделай его! Лед, не могу поймать волну.
J'ai pas le bip radar.
Сделай его, малыш! Он твой!
Vas-y petit, il est à toi!
Сделай, сделай его, давай, Майк!
Encore! Encore un peu!
Сделай его, папа!
Démolis-le!
Пап, давай, сделай его.
Vas-y, papa!
Ну, что ж, придется лишить тебя пенсии. Сделай его, Ник.
OK, si t'as du blé à perdre...
- Давай, сделай его! - Готовы?
Un point, Barnes!
Сделай его великим.
Surpasse-toi.
Давай танцевать в твоем ритме, сделай его громче.
Fais-moi danser fais-moi mal je veux tout
Сделай его силу своей силой.
Appropriez-vous sa force.
И сделай его фотографию без рубашки.
Et prends-le en photo torse nu.
Сделай это, когда он вернётся. Прогони его.
Dès qu'il reviendra, dis-lui son fait et fais-le partir au plus vite.
Возможно, красный. Пламенный ярко - красный.Сделайте его веселым.
Peut-être rouge, un rouge flamboyant, que ce soit gai.
Сделайте что-нибудь. Ищите его!
Cherchez-le!
Сделай одолжение, возьми его себе.
- Rends-moi service. Sers-t'en.
Сделай что-нибудь для мальчика, приюти его где-нибудь или что-то типа того
Fais quelque chose pour le petit. Trouve-lui un foyer.
Сделайте его лучше. Отведите свою жену к машине.
Allez dans la voiture.
Просто сделай все правильно, или я опробую его на тебе.
- Si ça échoue, je ferai en sorte qu'on le teste sur vous.
Сделай ему ловушку, из чего угодно, но уведи его!
Fais-lui un piège, n'importe quoi, mais emmène-le!
Не сделайте его последним.
N'en faites pas le dernier.
Сделай ему капитальный втык! Или я его сниму с эфира!
Tu as intérêt à lui faire arrêter ce truc socialo-universel, sinon j'annule son émission!
Выйди и сделай его.
Deuxième round.
Сделай это. Oтправь его в тюрьму.
Fais-le mettre en prison.
Сделай его, Скиталец!
Accroche radar.
давай, сделай его... мешок дерьма... педик...
Arrête!
Я спросил его... - Лассе, сделай мне одолжение.
Je lui ai demandé...
Просто верните его обратно и сделайте это сейчас.
Il faut le ramener. Ramenez-le, maintenant.
Если у тебя будет возможность спустить его в сортире, то лучше сделай это над Полярным Кругом. Кстати, ты был прав.
Si vous flanquez ce gros étron dans les chiottes... faites ça au-dessus du Pôle!
Ну а что ты, сделаешь в ответ на это? - Раздавлю его! - Ну так сделай это!
Ce type veut vous briser... vous humilier, vous écraser de son pied sur le sol!
- Покажем класс! - Иди и сделай его. Раздави его, Майк!
Le premier combattant qui marquera trois points... deviendra champion de l'année d'All-Valley des moins de 18 ans.
Сделай его.
Vas-y.
Его выводят. Нума, сделай громче.
Ils l'amènent.
Сделайте так, чтобы его не нашли.
Qu'il disparaisse à jamais.
Сделайте что-нибудь с луковым супом Чтобы его укротить.
♪ Vous faites quelque chose pour Cock-a-Leekie ♪ Quelque chose de vraiment mortifier lui
- Сделайте его сейчас.
- Veuillez vous décider.
Сделай это. Уведите его отсюда.
Emmenez-le.
Оставь его себе - сделай мне одолжение
Je te l'offre, débarrasse-moi de lui!
Сделайте так, чтобы его аррестовали а я заберу его и мы отвезем его на Минбар.
Si vous vous arrangiez pour l'appréhender Je le ferais récuperer par d'autres et convoyé à Minbar.
Задержите его за незаконное ношение оружия и сделайте ДНК-анализ этой крови.
Arrêtez-le pour détention d'arme et vérifiez l'ADN du sang.
- Оставь его! Да. Сделай хорошее дело!
Tu veux rendre service à l'humanité?
Должен быть способ увеличить его. Сделайте это.
Il y a peut-être un moyen de l'augmenter.
Сделайте мне одолжение. Дайте мне ваш бумажник. Потом я вам его верну.
Donnez-moi votre portefeuille, je vous le rendrai plus tard.
Так, сделайте одолжение. Подержите его минутку.
Soyez gentil, et tenez-le une petite minute.
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его сын 143
его отец 295
его нет в городе 21
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его сын 143
его отец 295
его нет в городе 21
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19