Сегодня не получится traduction Français
71 traduction parallèle
Сегодня не получится. Я собирался позвонить, но забыл.
Je peux pas venir.Je voulais t'appeler mais j'ai oublié.
- Нет, сегодня не получится!
Pas aujourd'hui.
Извини, сегодня не получится.
Désolé, pas ce soir.
Tы знаешь, сегодня не получится.
Ce soir, ça va être difficile.
Думаю, сегодня не получится.
Non. On bouge pas, je pense.
Сегодня не получится.
Ce n'est pas le bon jour.
Слушай, у меня сегодня не получится.
Écoute, je peux pas sortir ce soir.
- Сегодня не получится.
- C'est pas une bonne idée...
Да, сегодня не получится, мне жаль.
- C'est Noël, Derek. - Oui, je sais.
Сегодня не получится, у меня дела.
J'ai des trucs à faire.
Сегодня не получится.
- Pas possible de passer la répèt.
Сегодня не получится.
Pour nous. Ce n'est pas possible ce soir.
Думаю, сегодня не получится, так что, может, завтра.
Je ne pense pas pouvoir aujourd'hui, mais peut être demain.
Прости, сегодня не получится.
Je ne crois pas que je pourrai le faire aujourd'hui. Désolé.
Сегодня не получится.
C'est pas possible ce soir.
Сегодня не получится ни одной хорошей фотографии.
Tu feras pas de bonnes photos aujourd'hui.
Сегодня не получится ни одной хорошей фотографии.
On fera rien, aujourd'hui. Allez, Gunder.
Сегодня не получится.
Aujourd'hui est un mauvais jour.
Милый, похоже, сегодня не получится.
Chéri, je ne pense pas pouvoir y aller ce soir.
Сегодня не получится.
Tu es en mission secrète?
Сегодня не получится.
Ce soir, ce n'est pas possible.
Так что сегодня не получится несмотря на то, что соврал первым.
Je ne peux pas me libérer cette fois. Peut-être même si Michael avait été le premier à mentir.
Боюсь, сегодня не получится, потому что...
Je crains aujourd'hui ne fonctionnera pas parce que...
ну она ходит туда два раза в неделю поэтому, если у тебя сегодня не получится может ты сможешь заглянуть в следующий вторник
C'est deux jours par semaine. Donc si vous ne pouvez pas aller la voir ce soir, peut-être pourriez-vous y aller mardi prochain
Похоже, у меня не получится вернуться на материк сегодня вечером.
Je ne pourrai pas repartir ce soir.
Не думаю, что сегодня получится.
Ça n'ira pas, ce soir. Nous avons des projets.
Поэтому крем сегодня получится не совсем таким, как хотелось бы.
Le mouvement du train me gêne. D'habitude, ça monte mieux.
Сегодня не получится.
Ce soir? Ce soir n'est... pas... possible.
Нет, сегодня ничего не получится.
Non, vraiment, ça ne va pas être possible, ce soir.
" Сегодня у меня не получится.
" Je ne vais pas pouvoir.
Кэл, печать уже запущена. Сегодня у нас не получится.
Cal, c'est trop tard pour l'édition du soir.
Сегодня утром у вас это не получится.
- Pas ce matin.
Сегодня никак не получится, только завтра.
Ça devrait aller pour demain, mais pas aujourd'hui.
Не думаю, что сегодня получится.
Je crois pas.
Сегодня погулять не получится.
J'ai pas l'air d'être prête?
- Бесполезно начальник, лавандос состричь сегодня ни как не получится.
- Laissez tomber, c'est inutile. - Je ne vous graisserai pas la patte.
И так как она не может быть здесь, чтобы сказать вам то что, она сказала прессе сегодня днем, я должен заменить ее, настолько, насколько получится
Comme elle n'est pas là pour nous répéter ce qu'elle a dit aux médias cet après-midi, je devrai le faire à sa place.
Если честно, я понятия не имею, как это получается. Или даже получится это сегодня или нет.
Pour être honnête, j'ignore comment ça marche et même si ça va marcher.
Простите — не получится сегодня из Токио выбраться.
Il est sauf! Toutes mes excuses. Je ne crois pas pouvoir quitter Tokyo aujourd'hui.
Ну, сегодня явно не получится, но я тебе позвоню, договоримся.
Évidemment, pas aujourd'hui, mais je vous appelle pour qu'on voie ça.
Сегодня не получится.
Excuse-moi.
Сегодня не получится. У меня дела.
J'étais inaccessible.
Прости, но у меня сегодня никак не получится.
Je suis désolée mais je vais pas pouvoir venir ce soir.
- Сегодня совсем не получится. - Ага. Не, не, ты не так поняла.
Non, non, c'est juste que...
Сегодня, наверное, уже не получится.
Ce soir, c'est trop tard.
Нет, извини, сегодня встретиться не получится.
Ouais, je pourrais pas venir au rendez-vous ce soir.
– Слушай... иногда они стараются, и стараются, и стараются, и хотят, чтобы ты почувствовала что-то такое, чего никогда раньше не чувствовала, а ты знаешь, что сегодня не получится.
- Quoi? - Écoute... Parfois ils marchent.
Если у нас получится, мы заставим приподняться не одну бровь сегодня вечером.
Si nous réussissons à faire ça, nous devrions faire lever quelques sourcils ce soir.
У Адама сегодня ничего не получится. Может быть в другой раз.
Adam ne le fera pas ce soir, peut-être à un autre moment.
Не думаю, что сегодня у меня получится.
Je ne pense pas pouvoir faire ça ce soir.
Сегодня этого сделать не получится, понимаешь?
Ça ne va pas être possible.
сегодня нет 64
сегодня не мой день 22
сегодня не могу 65
сегодня не твой день 20
сегодня не мой день рождения 21
не получится 613
получится 358
получится ли 41
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня не мой день 22
сегодня не могу 65
сегодня не твой день 20
сегодня не мой день рождения 21
не получится 613
получится 358
получится ли 41
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91