Серебро traduction Français
529 traduction parallèle
... золото, серебро, медь.
or, argent, cuivre.
Высоко в небе, сверкающая как серебро, она приходит ко всем,.. кому некуда идти, негде укрыться.
Son corps d'argent brillant haut dans le ciel elle frappe ceux qui ne peuvent s'enfuir qui ne savent où se cacher.
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей. В то время. Как у вас есть владения и серебро.
Voyez, nous ne sommes que de pauvres braconniers alors que vous avez du bien, des rentes.
- Да, сэр, всё. Мебель в порядке, серебро убрано, вещи упакованы, картины закрыты.
Les meubles sont... en ordre, l'argenterie rangée, les malles faites et les tableaux couverts.
Вы будете рады узнать, что столовое серебро привезли из банка, вещи распакованы и со всей мебели сняты чехлы.
Vous serez content de savoir que j'ai replacé l'argenterie... déballé les malles et retiré les housses dans toute la maison.
Конечно правда, это не серебро.
Ce n'est pas de l'argent, mais...
В свое время я много поработал горняком, добывал серебро недалеко от Виржинии.
J'ai travaillé dans les mines d'argent du côté de Virginia City.
- Серебро? - Да.
- C'est de l'argent?
Нам не дорого злато-серебро, Дорога нам удаль молодецкая!
L'or et l'argent nous importent peu, ce que nous chérissons, c'est la bravoure et l'intrépidité!
Злато-серебро ведь минуются,
L'or et l'argent un jour disparaissent.
На первый пай кладу тебе чисто серебро.
Pour ta part, voici du bel argent.
Злато-серебро не жалей, сыпь без меры в кули новые, да грузи в кареты золоченые.
N'aie aucun regret pour l'or et l'argent, prends des sacs neufs, et transporte les dans des calèches dorées.
Первый ряд - красно золото, второй - чисто серебро, третий - скатный жемчуг.
La première rangée de l'or pur, la deuxième, rien que de l'argent. La troisième, les perles les plus fines. Tout est à toi.
Чистое серебро.
Du vrai argent.
Надо было везти или серебро, или меня.
- Pourquoi t'es partie?
- Но серебро-то было фамильное.
Ils avaient peur des Allemands.
- Какое серебро.
- Regardez toute cette argenterie.
Конечно, серебро говорит о хорошем вкусе.
Bien sur, l'argent, c'est l'assurance du bon gout.
На что угодно поспорю, что они утащили наше столовое серебро.
Je suis certaine qu'ils ont pris toute l'argenterie.
Все серебро, все украшения, все!
L'argenterie, les bijoux, tout.
Здесь такое серебро есть, что вы никогда не видывали. 1132 Ленко.
Il y a de l'argenterie comme vous n'en avez jamais vu.
Водород... вырвется наружу как расплавленное серебро на фоне звезд этой галактики.
L'hydrogène... jaillit de lui-même comme... de l'argent en fusion contre les autres étoiles de la même galaxie.
У тебя есть какое-нибудь серебро в доме?
Eh bien, rien que des couteaux et des fourchettes.
Зато какое красивое столовое серебро.
- Et cette merveilleuse argenterie!
Золото, серебро, иконы и коррупция.
Or, argent, idoles et corruption.
Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
De l'or, de l'argent, un dîner aux chandelles..... du vin et des fusées qui scintillent dans vos têtes.
Столовое серебро заложили, мои часы заложили, кольцо матери заложили Не закладывай больше.
On a plus d'argenterie. Je n'ai plus de montre. La bague de ma mère.
Потому что говорю вам, настоящее золото, серебро и драгоценности радуют меня.
De l'or véritable, de l'argent véritable, de vrais bijoux, ça ça me donne le sourire.
Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
mobilier... tableaux, argenteries... Nous nous mettrons bien d'accord.
Да, он был президент. И всякий раз когда он покидал Белый Дом, секретные службы пересчитывали серебро.
Oui, il était en fait Président des Etats-Unis... mais je sais que quand il a quitté la Maison Blanche... le Service Secret a compté l'argenterie.
Весь этот... хрусталь и серебро.
Tout ce... cristal... et cette argenterie.
- Вы крадете наше серебро!
- Vous volez notre argenterie!
Единственное на что она сейчас годится - полировать серебро.
Elle n'est plus bonne qu'à se faire polir avec l'argenterie.
Такие красивые вещи, серебро, посуда, скатерть.
De si jolies choses, l'argenterie, la vaisselle, le linge.
Четыре - за столовое серебро,
$ 4 pour les couverts, 6 pour la machine à écrire.
А ценность серебро всегда имело...
C'est la seule chose dont les gens se soucient.
Бумажные деньги легко порвать, а серебро - это святое!
Le papier se déchire facilement, alors que ça c'est solide.
Зато не крадёт столовое серебро. И Дик сделает мне налоговый вычет, верно?
II est poli, ne vole pas l'argenterie, et Dick va me le faire passer en déductible.
Он обещал королю превратить коровье дерьмо в серебро.
Il a promis à un roi de transformer de la bouse de vache en argent.
Свечи, столовое серебро.
Chandelles, nappe, et tout le tralala.
Зажгите огонь! Поднимайте серебро. Будите фаянс.
Ranimez le feu, réveillez la porcelaine.
Ну... там тарелки, бокалы, серебро и так далее...
La liste de mariage : assiettes, verres, argenterie, tout.
Мой вам совет : спрячьте всё серебро.
- Mettons vite l'argenterie sous clé.
Она выиграла серебро на Олимпиаде в 1984.
Médaille d'argent aux J.O. de 84.
Как вам столовое серебро? Все настоящее?
L'argenterie vous a-t-elle satisfaite?
Серебро, золото.
Argent. Or!
А вот серебро - как оно против вампиров? - Я знаю про серебряные пули и оборотней, но, может, и про вампиров что-нибудь? - Не, серебро - против оборотней.
- Non, c'est pour les loups-garous.
- Ты за этот пай возьми все мое серебро.
Pour cette part la, je t'offre tout mon argent.
Но почему серебро?
La seule raison pour laquelle je le crois est que l'argent est opaque aux ultraviolets.
Единственным моим аргументом является то, что серебро плохо пропускает УФ-излучения.
Et cette chose que j'ai vu avait une couleur violet vif.
Платина, серебро, золото. Мы с Сэмми думаем — это их следующее дело.
On pense que c'est leur prochain coup.