Сила привычки traduction Français
34 traduction parallèle
Ну вот опять! Простите. Сила привычки.
Voilà que ça me reprend!
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна.
Je ne sais pas si c'est de l'amour ou par habitude. Mais si vous me quittiez, je serais très malheureuse. Et je ne veux pas l'être.
Сила привычки.
On n'a pas été cool.
Извините за это. Сила привычки.
Pardon, c'est l'habitude.
- Сила привычки. - Нет, оставайся там.
Oh, mes excuses, monsieur.
О, извините, нет. Сила привычки. - Я позову ее, если вам...
- Je peux la déranger, si vous voulez.
- Сила привычки.
- il a dit ça par habitude.
Сила привычки.
- L'habitude.
Мой отец - коп. Сила привычки.
Mon père est flic. J'ai pris le pli.
Сила привычки?
Par habitude.
Сила привычки.
La puissance de la suggestion.
сила привычки, я думаю.
Ça doit être l'habitude.
Извините, хехе... Сила привычки.
Désolé, l'habitude.
Прости. Сила привычки.
Désolé, c'est l'habitude.
Извините, сила привычки.
Désolé. C'est l'habitude.
извини, сила привычки.
Désolé, c'est l'habitude.
Издеваешься? Извини. Сила привычки.
- Désolé, l'habitude.
Сила привычки.
L'habitude.
Вот она, сила привычки.
Certaines manies sont tenaces.
Простите, это сила привычки.
Désolé, l'habitude.
Сила привычки.
L'habitude, sûrement.
Сила привычки.
La force de l'habitude.
Э-э, сила привычки?
Heu, à force de l'habitude?
Сила привычки?
L'habitude?
- Прости. Сила привычки.
C'est l'habitude.
Ох, ты знаешь, сила привычки.
Ah, tu sais, l'habitude.
- Сила привычки.
- L'habitude.
Солнечный жар и сила испаряют воду. Это сильно повлияло на форму тел и привычки всех, кто живет здесь.
Sa chaleur et sa capacité à faire évaporer l'eau ont un profond impact sur le corps et les habitudes de toute espèce vivant ici.
Сила привычки?
- Par habitude.