Синяк traduction Français
346 traduction parallèle
Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за синяк под глазом, 2 шиллинга за сломанный нос.
Bien. Tu auras un penny pour chaque marque sur le visage, six pence pour un nez en sang, un shilling pour un œil au beurre noir, deux shillings pour un nez cassé.
Мальчик, который поставил ему синяк под глазом был герцогом.
Hier, il s'est battu avec un duc.
Дай взглянуть на твой синяк.
Oh, oui, je me souviens.
Это всего лишь синяк.
Juste un bleu.
У нее синяк размером с блюдце.
Elle va avoir un bleu gros comme une crêpe.
Отстань от неё. Ты не пьян? Чего тогда орёшь, как синяк?
Si tu n'es pas soûl, ne parle pas comme si tu l'étais.
Завтра на моей ноге будет синяк.
Ma jambe sera noire et bleue demain.
Вы бы видели синяк на ноге. А знаете, что он сделал?
Un bleu de là à là.
Большой синяк на голове.
Son crâne est couvert d'hématomes.
Это разные вещи. Синяк под глазом - это урок.
C'est pas pareil ça un oeil au beur noir c'est une leçon.
- Не, просто синяк.
- Contusionné.
Это синяк. Он пройдет.
Une simple ecchymose.
- Могу синяк показать.
Tu veux voir la marque?
Инспектор Джепп сказал, что на лице Ридберна был синяк.
Japp parlait d'une ecchymose sur son visage.
Представляю, как ты выглядишь с волосами подлиннее да и этот синяк у тебя на лице.
Je me demandais de quoi tu aurais l'air avec les cheveux un peu plus long, et sans... ce bleu sur le visage.
Но это за синяк моей дочери!
Mais ça, c'est pour l'oeil au beurre noir de ma fille.
Синяк ещё куда ни шло. Правда, покалывает немного.
C'est pas trop enflé, mais le collyre, ça pique.
Дай подержу, а то будет синяк. Спасибо.
Je la tiens, ou vous aurez un coquard.
Он меня ущипнул, у меня теперь будет синяк
II m'a pincée, j'ai un bleu.
Ей поставили синяк на физкультуре, и я дала ей урок макияжа. Чтобы она не красилась как шлюха.
Elle s'est fait un coquard en gym et je lui ai donné un cours de maquillage, pour qu'elle n'ait pas l'air d'une traînée.
Это он поставил тебе синяк?
C'est lui qui t'a fait le coquard?
Почему у Лефортс был синяк под глазом?
Les yeux pochés de Lefferts?
Синяк заживает, Баффи, а на трусость долгая память.
Un bleu guérit plus vite qu'une réputation éternelle de poltron.
- Мне трудно поставить синяк.
- Je ne marque pas facilement.
Да, и он нянчил огромный синяк под глазом.
- ll avait un énorme oeil au beurre noir.
Во всяком случае я заметил синяк на щеке мистера Найтингейла. И, если честно, мне показалось, что он немного испуган.
Bref... j'ai remarqué que M. Nightingale avait un bleu sur la joue et... pour être honnête, j'ai trouvé qu'il avait l'air d'avoir peur.
Но портье сказал, что у него был синяк на лице.
D'après le concierge, il avait un bleu au visage.
Да, у него был синяк на лице.
D'accord, il avait un bleu...
Но если на нём будет хоть синяк, это займёт три недели.
Mais s'il a une égratignure, je ferai durer ça trois semaines.
Как синяк?
- Et ton oeil?
Эй, God, у тебя синяк.
Si tu avais vu l'autre mec! Tu l'as étalé?
Вот здесь на груди синяк.
J'ai une marque. Tu veux la voir?
Ааа! Утром, наверняка, синяк будет.
ça va faire mal demain matin.
Синяк после игры или после драки?
C'est le match ou la bagarre?
И возможно синяк в форме соусницы.
Et une bosse aussi.
- Да, но сегодня я - ходячий синяк.
- Oui, mais je suis couvert de bleus.
Побочный эффект - синяк.
Effets indésirables : un coquart.
Только шишка на голове и большой синяк.
Juste une bosse et une belle ecchymose.
- Нет. Этот синяк поверх старого.
- Ce bleu recouvre une blessure plus ancienne.
- И здесь есть старый синяк.
- Il y en a une autre ici. - C'est dans le rapport.
У Дейвиса синяк над левым глазом, и, похоже Монро Хатчен хочет этим воспользоваться.
Davis est blessé à l'oeil gauche et Hutchen semble vouloir en profiter.
Я поставлю тебе синяк под глазом, и никто не будет приставать к тебе?
Qu'en te mettant un oeil au beurre noir, personne ne viendra t'emmerder?
Мне нужно больше, чем простой синяк, приятель.
J'ai besoin de quelque chose de plus sérieux qu'un oeil au beurre noir, mon pote.
Да, но извинения не уберут синяк с моей задницы, не так ли?
Pas de soucis. Il est un peu en retard lui-même.
Доктор утром увидит синяк или недосчитается зубов - конец лавочке.
L'infirmière, elle voit un œil au beurre noir ou les ratiches pétées, finie la quenelle.
Эй, откуда у тебя этот синяк?
D'ou vient ce bleu?
А вдруг синяк под глазом поставят?
Et si j'ai un coquard?
Я знаю, что это синяк.
Je sais!
Нет, только синяк и трещина
Ça fait mal!
Папа, я уже сказала, откуда синяк.
Je t'ai déjà dit comment je me l'étais fait.
У меня синяк?
Est-ce que ça gonfle?