Скажешь мне traduction Français
1,730 traduction parallèle
Ты отсюда не уйдёшь, пока не скажешь мне то, что я хочу знать!
Tu partiras pas avant d'avoir avoué!
И ты не скажешь мне что это опасно?
Tu vas pas me dire que c'est dangereux, là?
Может скажешь мне, что происходит?
Tu peux me dire ce qui se passe?
Это уже не первый странный случай, который я видела в Хэйвене, Нейтан, а я здесь всего неделю, так что может просто скажешь мне, что происходит?
- J'ai jamais dit ça. J'ai déjà eu mon lot d'événements étranges, ici. Je ne suis là que depuis une semaine.
И мы не покинем эту комнату пока ты не скажешь мне, что ты делала увозя части мемориала Элисон.
On ne partira pas d'ici tant que tu ne m'auras pas dit pourquoi tu as pris ces statuettes.
Если ты друг, то скажешь мне, где его найти.
Si tu es un ami, tu me diras alors où je peux le trouver.
ты скажешь мне все, что я хочу знать!
Tu vas me dire exactement ce que je veux savoir.
Ты скажешь мне если захочешь навредить Джейн?
Allez-vous faire du mal à Jane?
Ты ещё скажешь мне спасибо.
Tu me remercieras plus tard!
Пока ты не скажешь мне, что происходит.
- Dites-moi ce qu'il se passe. - Du calme.
Ты просто скажешь мне, что я делаю не так, и все, что тебе во мне не нравится, и я полностью изменюсь.
Tu n'as qu'à me dire tout ce que je fais mal, tout ce que tu détestes chez moi, je changerai.
Если ты скажешь мне правду, моя команда всё выяснит.
Si vous me dites la vérité, mon équipe le prouvera.
Но до того как мы займёмся этим неприятным делом, ты скажешь мне, где находится Гримхольд.
Avant de passer à ce moment désagréable, tu vas me dire où est l'urne gigogne.
Ты скажешь мне или я сожру твою вонючую душу!
Tu vas parler ou je bouffe ton âme puante!
Ты скажешь мне прямо сейчас!
Tu vas me le dire tout de suite!
и если не скажешь мне больше, я ничего не смогу сделать.
Si tu ne m'en dis pas plus, je ne peux rien faire
И потом еще скажешь мне спасибо, увидишь.
Tu me remercieras plus tard.
– А что ты скажешь мне?
- Et tu me dis quoi?
Скажешь мне остановиться - я остановлюсь.
Dis-moi d'arrêter et j'arrête.
Если ты скажешь мне, что происходит, я выстрелю тебе в голову.
Si tu me dis ce qui se passe, je te tuerai d'une balle dans la tête.
Раз мы вскладчину платим за самолетное топливо, не скажешь мне откуда этот внезапный интерес к охоте за сокровищами?
Puisqu'on fait moitié-moitié sur l'essence, explique-moi pourquoi tu t'intéresses à une chasse au trésor?
Ты наконец скажешь мне, где она будет проходить?
Et tu vas enfin me dire où tu le fais?
Так ты скажешь мне, где у тебя будет проходить стажировка? Нет, ну как хочешь.
Vas-tu enfin me dire pour quel stage tu as été prise?
Может быть ты скажешь мне, почему здесь есть место преступления, но нет ни трупа, ни убийства, только звонок в 4 : 30 утра?
Vous me dites pourquoi il y a une scène de crime ici, sans 419, ni 420, mais juste un appel à... 4 h 30 du matin?
Ты скажешь мне куда мы идем?
Tu va me dire où on va?
Конечно, Ларри никогда не оставит меня, но если что-то случится, ты скажешь мне, правда?
Bien sûr, Larry ne me laissera jamais. Mais si quelque chose devait arriver entre eux, tu me le dirais, n'est-ce pas?
Хорошо, просто пообещай мне что ничего не скажешь и тогда я отвезу тебя.
Promets-moi de ne rien dire et je t'emmène.
За 45-то тысяч, почему ты мне не скажешь? ОК.
D'accord.
Ты мне скажешь, если это так.
- À vous de me le dire.
Так что ты просто поможешь мне и ничего не скажешь несколько дней?
Tu m'aideras en te taisant quelques jours?
Ты мне скажешь, что такое этот колтан?
Et c'est quoi le coltan?
Думал, ты мне это раньше скажешь.
Fallait me le dire plus tôt, je vous aurais draguée.
И скажешь мне завтра в музее.
Donne-moi ta réponse demain.
Благодарю. А теперь не скажешь мне, зачем ты на самом деле явился?
Dis-moi ce que tu veux réellement.
- Если ты мне не скажешь, я буду ехать за тобой.
Si tu me dis pas, je devrai te suivre.
Ты мне скажешь прямо сейчас, что у тебя общего со всем этим!
Dis-moi vite si tu es mêlé à ça!
А так и не скажешь, судя по наезду который мне достался от сержанта, от спецназовцев, от сапёров, от опергруппы.
À part que je me suis fait engueuler par Ies sergents des équipes d'urgence, d'intervention, du SWAT.
Может, ты мне скажешь.
A vous de me le dire.
Ты скажешь мне, где она.
- Dis-moi où elle est!
- Что, скажешь, что не соскучилась по мне?
Quoi, je te manque pas?
И сейчас ты скажешь то же самое и мне.
Et là, tu vas faire la même chose avec moi.
Мне все равно, что ты скажешь, Джулс. Мы можем...
Je me fiche de ce que tu vas dire, Jules.
Ты сама скажешь, или мне читать твои мысли?
Tu vas me dire ce qui ne va pas? Ou vais-je devoir lire tes pensées?
Ты скажешь мне, что происходит?
Tu peux me dire ce qui t'arrive?
Нo у тебя есть небoльшая пpoблема, я не буду спpашивать, ты мне все pавнo не скажешь.
Tu dois avoir des problèmes. Je te demande pas, tu dirais rien.
Кoгда-тo ты мне за этo спасибo скажешь.
Vous me remercierez un jour.
Или ты скажешь, что мне нужно, или я с тебя шкуру сдеру.
ou je t'écorche.
Скажешь : "Уилл, удели мне минутку".
"Will, tu m'accordes un moment."
Что ты мне ещё скажешь?
- Tu veux que je dise quoi?
Если ты мне не скажешь, кто портит наше имущество, мое мнение - это русские.
Je dis que c'est les Soviétiques.
Если ты мне скажешь : "Хэнк... сейчас ты можешь вкусить этой попки",
Si tu me disais : "Hank, tu peux me manger les fesses."
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19