Славненько traduction Français
51 traduction parallèle
- Ну и славненько.
Parfait.
Все славненько. Всё путём?
Tout baigne, hein?
Все славненько.
T'es un beau parleur, toi.
Вот и славненько.
Bien, merci beaucoup.
Заработавший прозвище, пытая своих жертв железнодорожным костылем. Славненько.
Il torturait ses victimes avec des traverses de voie ferrée, d'où son surnom.
Славненько.
Excellent.
Славненько.
- Super.
О, славненько.
Ooohh....
Они могут славненько тебя утопить, если подойдёшь слишком близко.
Elles te noieront adorablement si tu t'approches trop.
- Вот и славненько.
- Parfait.
Ну вот и славненько.
Ok, très bien alors.
Славненько, да?
Classe, hein?
Э, ну славненько.
Eh bien, d'accord.
- Вот и славненько. Поздравляю с свадьбой!
Félicitations.
Славненько.
Tiens.
Ну вот и славненько.
Et voilà.
Вот и славненько.
Bon, tant mieux.
Славненько, вот и хорошо.
Bien. - On veut des...
Вот и славненько отлично, потому что, вы же понимаете, бумажная промышленность не вечна.
Tant mieux. C'est génial parce que, vous savez, le marché du papier est pas éternel.
Славненько.
Pas celui qui va a-tikit-a-tikit-a-tikit-a.
Славненько.
Génial.
Ты выглядишь так, будто тебе не хватает солнышка. Вот и славненько.
T'as besoin de bronzer.
Вот и славненько.
C'est réglé, alors.
- Ну и славненько.
Dacodac.
Славненько.
Oh. Super.
Вот и славненько.
Bien.
Вот и славненько.
Ok, super.
Славненько.
C'est bien.
— Она согласна. — Ну и славненько!
- Elle le garde.
Славненько.
( expire ) Ok.
- Вот и славненько.
- Bien, bien.
А, ну и славненько. Потому что она отвратительна.
- Rudy, ne sois pas si rude.
Вот и славненько.
Ouais!
- Вот и славненько!
- Au revoir. - Au revoir.
Славненько.
Chouette.
вот и славненько, вроде бы все.
C'est bon, tout y est.
Это так славненько, что вы, девочки, снова вместе.
C'est trop bien de voir que vous vous êtes rabibochées.
Славненько.
Ce serait une bonne chose.
О, так ты читал мою книгу. Славненько.
Je vois que tu as lu une partie de mon livre.
Ну и славненько!
Super!
Славненько!
D'accord.
- Славненько. Он использует энергетическую волну от оружия андроидов для перезарядки браслета-телепорта, и ровно в тот момент, когда ему положено умереть, он просто телепортируется!
Il utilise l'énergie des armes des androïdes pour recharger le téléporteur au moment exact où il devrait se désintégrer, il se téléporte!
Ну вот и славненько.
Bien, venez alors.
Славненько, нам еще нужно обсудить мой доход в компании.
Bien, il faut qu'on parle des bénéfices que j'apporte à l'entreprise.
О, славненько, прошло.
Bien, c'est parti.
С твоими деньгами и моими связями я бы занялся большими делами. и мы жили бы славненько.
On aurait vécu tous les deux... gentiment.
Славненько.
D'ac.
√ осподи, было бы славненько.
Ça serait bien.
- Славненько. - Да.
- Chouette.
Славненько! Удит...
Du poisson-chat!
Славненько.
Ok.
славные парни 21
славная 27
славно 454
славные 18
славный 37
славный парень 81
славный малый 54
славная девочка 22
славная 27
славно 454
славные 18
славный 37
славный парень 81
славный малый 54
славная девочка 22