Слишком стар traduction Français
330 traduction parallèle
Ах, ты, ублюдок! Ты слишком стар для этого!
Brigand, ce n'est plus de ton âge!
Я слишком стар, чтобы разделить этот путь с тобой!
Je suis trop vieux pour vous suivre sur ce chemin-là.
Ты же знаешь, он не найдет работу. Он слишком стар.
Il est trop âgé pour trouver du travail.
Я слишком стар, чтобы играть в игрушки с соседними подростками, Кора.
Je n'ai plus l'âge de jouer avec les petits des voisins.
Я слишком стар.
Je ne suis plus assez jeune.
Нет, я боюсь, что слишком стар для таких развлечений.
Le jeu ne m'amuse plus depuis longtemps.
Вы мне нравитесь, но я слишком стар для таких игр.
Ecoutez, fini de jouer.
Я очень горжусь моим мастерством в фехтовании. Но я слишком стар для дуэли.
J'étais, jadis, une fine lame... mais, hélas, j'ai vieilli.
Но он слишком стар, чтобы идти с нами.
Il est trop vieux pour voyager.
Я слишком стар, чтобы покрывать такого рода женщину.
Je suis trop vieux pour protéger ce genre de femmes.
Ты слишком стар.
- Tu es trop vieux!
Нет, он уже слишком стар для таких вещей.
Non, il est trop grand pour ce genre de choses.
Я сказал себе : "Ты слишком стар, чтобы понять".
Je me suis dit : "Tu es trop vieux pour comprendre."
Я слишком стар и болен для сумасбродных затей. Поехали, Мэйхью.
Je suis trop vieux et trop malade pour battre la campagne.
Я слишком стар для таких вещей. Причём, в Фольксвагене.
Je suis trop vieux pour ça - dans une Volkswagen en plus.
Я слишком стар для этого.
Je t'ai expliqué que je suis trop vieux pour ça.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Comme chaque fois que je lui demande de faire quelque chose.
Он слишком стар для всего!
Il est toujours trop vieux.
Он слишком стар, и я скажу больше, немного ненормальный.
Ce n'est qu'une fripouille. Il est stupide.
Я слишком стар, чтобы менять свои взгляды.
Je ne m'y opposerai pas.
- О, нет, нет. Боюсь, я слишком стар, чтобы быть первопроходцем. Хотя и был, среди своих людей.
J'ai bien peur d'être trop vieux pour être un pionnier, bien que je l'aie déjà été, au sein de mon propre peuple.
Ох, я слишком стар для таких вещей.
Je suis trop vieux pour ce genre de choses. C'est ridicule.
- Слишком стар.
Je suis trop vieux.
А я слишком стар, чтобы испытывать судьбу.
Et je suis trop vieux pour risquer le coup.
Только не говори, что ты слишком стар, чтобы иметь детей.
Tu te crois trop vieux pour être père!
Я слишком стар, чтоб искать другую работу.
J'ai passé l'âge de chercher du boulot.
Я слишком стар для тебя.
- Je suis trop vieux pour toi.
Не думаешь, что он уже слишком стар, Том?
N'est-il pas trop âgé, Tom?
Я слишком стар для...
Je suis trop vieux pour...
- Да? Слишком стар. Выдохнется.
Il est trop vieux, trop terne.
Я уже слишком стар для таких вещей.
Moi, je suis trop vieux pour aller me battre.
Я слишком стар и болен, я не могу поехать.
Je suis trop vieux. Trop malade. Je ne peux y aller.
Я слишком стар для этого.
Je suis trop vieux pour ça.
Я слишком стар и нуждаюсь в тебе.
Je suis très vieux et j'ai besoin de toi.
Они говорят, я слишком стар.
Trop vieux, disent-ils.
Ты слишком стар для такого темпа.
Tu es trop vieux pour creuser aussi vite.
И потом, я слишком стар для такого!
Je vais être grotesque!
Я слишком стар для этого дерьма.
J'ai passé l'âge de ces conneries!
Я слишком стара для вас. Да я и сам слишком стар для себя.
C'est une demeure seigneuriale!
Он слишком стар, чтобы меняться поэтому, может тебе стоит постараться понять его, милый.
Il ne changera jamais mais fais un effort pour le comprendre.
Оставался бы лучше в Швеции. Ты слишком стар.
Retourne en Suède, vieil âne!
Ты слишком стар, швед. А мальчишка слишком молод.
T'es trop vieux et le gamin trop petit
Ты слишком стар, Лассе.
T'es trop vieux
Слишком молод, слишком стар, слишком невысокий, слишком высокий.
Trop jeune, trop vieux, trop petit, trop grand.
Я слишком стар, чтобы искать другую работу.
Je suis trop vieux pour chercher un autre emploi.
Может, я слишком стар для школьной скамьи.
Je dois être trop vieux pour être étudiant.
- Я слишком стар для тебя, Лора.
Je suis trop vieux pour toi, Laura. Aïe.
Ты не слишком стар, чтобы научится чему-то новому.
T'es pas trop vieux pour apprendre, hein?
А если ты слишком стар для танцев, То вставь себе обезьяньи железы
Si vous êtes trop vieux pour danser Trouvez-vous des glandes de singe
Я уже слишком стар для этих афер.
- Je deviens trop vieux.
Я слишком стар.
A toujours traîner dans les salles...
слишком старая 18
слишком старый 18
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старший брат 203
старый город 21
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
слишком старый 18
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старший брат 203
старый город 21
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
старшая сестра 90
старше 127
старик и море 16
старый 262
старшая школа 35
стараться 18
старая сука 22
старики 74
старайся лучше 29
старая женщина 25
старше 127
старик и море 16
старый 262
старшая школа 35
стараться 18
старая сука 22
старики 74
старайся лучше 29
старая женщина 25
старше меня 19
старая 155
старый хрыч 32
старался 36
старая школа 104
старшие классы 24
старый друг 342
старший сержант 44
старые друзья 82
старая дева 33
старая 155
старый хрыч 32
старался 36
старая школа 104
старшие классы 24
старый друг 342
старший сержант 44
старые друзья 82
старая дева 33