Снаряжение traduction Français
404 traduction parallèle
Вполне приличное корыто. Пойдем со мной, я покажу где оставить снаряжение.
Bon, viens que je te montre où ranger tes affaires.
Где их снаряжение?
Demande-lui où sont les autres.
Спросите ещё раз, где их снаряжение.
Redemande-lui où sont les autres.
Так, нам нужно снаряжение :
Faut qu'on s'équipe :
Какого дьявола, чьё это снаряжение?
A qui diable appartient ceci?
Мы осмотрели всю подлодку, от носа до кормы но так и не смогли найти пустых шкафчиков, чтобы убрать туда наше снаряжение.
Nous avons parcouru le bateau de la poupe à la proue... Mais nous n'avons pas trouvé un casier vide, pour stocker notre matériel.
Если мы сможем подойти ближе, не попавшись мы смогли бы использовать снаряжение и погрузиться под воду.
Si nous nous approchons sans être repérés, nous pourrions utiliser l'équipement de plongée et continuer.
Я принесу снаряжение.
Je vais chercher l'équipement.
если вы не против, мы возьмем снаряжение... и приступим к делу прямо сейчас, немедленно.
nous allons prendre nos outils et commencer tout de suite!
Я хочу получить наше оружие и снаряжение.
Rendez-nous nos armes et notre équipement.
Лучшее снаряжение вы найдете в магазине Ллойда.
Achetez votre équipement chez Lloyd.
- Полное медицинское снаряжение.
- Matériel médical.
Поезд в Санта Марию уходит сегодня. И повезет снаряжение и оружие.
Un train va arriver aujourd'hui à Santa Maria où il sera chargé avec du ravitaillement et des munitions.
Я вернусь как только всё снаряжение будет упаковано.
Je reviens dès que tout est emballé.
Тащи сюда снаряжение.
- Donne-leur leurs équipements juste là.
Кроме ваших еженедельных расходов, я потратил 12 тысяч на снаряжение.
Entre mes dépenses et vos frais, j'en suis à $ 12,000.
Доставай снаряжение.
Bordel!
Я возьму свое снаряжение для подводного плавания и покажу тебе...
Je vais aller enfiler mes palmes et mon tuba et...
Снаряжение укомплектовано, провизия получена.
Ravitaillements et munitions à bord. - Je vous remercie.
Принесите снаряжение!
Prends l'équipement!
Забирайте снаряжение и убирайтесь.
Rassemblez votre équipement. Cassez-vous.
Я дам тебе снаряжение.
Je te ré-équiperai :
Встречать клиентов, готовить снаряжение, и еще почта.
Il faut rencontrer les clients, assurer le suivi.
Ты пойдёшь один. Снаряжение тебе понадобится больше, чем обычно. Используй его.
Seul, tu devras compter sur un matériel plus important, et t'en servir.
Хорошо, постараемся, если добудем снаряжение.
D'accord, si on a l'équipement.
Мы везём припасы вещи и снаряжение.
Nous est nourriture... et matériel périmés.
что игрок не должен использовать какие-либо приспособления... или нестандартное снаряжение.
Règle n ° 14-3, monsieur, stipule qu'aucun joueur ne doit utiliser un dispositif artificiel de ou équipement inhabituel.
Это удивительно передовое снаряжение для сил правопорядка.
Un prodigieux équipement futuriste au service de la loi.
Когда они получили это снаряжение?
Quand ont-ils reçu tout cet armement?
Ладно. Тогда дай мне на день своё снаряжение.
Me prêterais-tu des armes pour une journée?
Я никому не даю своё снаряжение.
Je ne prête jamais mes armes.
Почему бы вам не сложить наше снаряжение, пока я занимаюсь предстартовой подготовкой?
Allez ranger vos affaires à l'arrière pendant que je m'installe aux commandes.
Это то дерьмовое снаряжение, за которое вы голосовали.
T'as voté pour cette merde!
Может она еще и ночью одевает с пециальное снаряжение и выходит бороться с преступностью?
[UNCUT] Elle se travestit la nuit pour devenir une criminelle?
Последние несколько месяцев кто-то крадет снаряжение из нашего клуба.
Depuis quelques mois, quelqu'un vole l'équipement.
Да, это прекрасное атлетическое снаряжение.
Oui, elles sont superbes.
На нее установили снаряжение класса В. Сейчас идет охлаждение.
Equipée du système B. Elle est en suspension.
На борту мы получили снаряжение, необходимые коды и были переправлены прямо в Дивизию Планетарных Операций в Лиссабоне.
Nous avons reçu l'équipement et les codes et on nous a transportés aux opérations planétaires.
Отнеси в рубку мое снаряжение.
Montez mes affaires dans la cabine.
И я еще не проверил снаряжение. Какой смысл давать ей спутниковый телефон, если он все равно не работает! Что с ним в конце концов такое?
Pourquoi lui donner un téléphone satellite s'il ne fonctionne pas?
И снаряжение у них - что надо.
C'est des gros jouets.
Снаряжение.
- Mon matériel.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Si je te file un coup dans les couilles, qu'est-ce ui t'arrive? - Je m'envole.
Я проветриваю снаряжение.
On aère la literie.
- Снаряжение отнести в вертолет, живо!
- Oui, monsieur! Ramassez! Allez!
Четыре тысячи фунтов на снаряжение судна - и всё вернётся сторицей...
Avec 4000 livres, j'affréterai un navire et monterai l'affaire. Le tabac a de l'avenir.
Знаю устав, снаряжение, коды доступа, все.
les procédures, le matériel, les codes d'accès.
А, мое снаряжение.
Quoi? Oh, mon équipement!
Все наши инструменты, все снаряжение!
Nos outils, tout notre équipement...
Где твое снаряжение?
Où est votre équipement?
Сдаём в аренду коней и снаряжение
CAPITAINES AUGUSTUS McCRAE W. F. CALL