Совет traduction Français
6,294 traduction parallèle
Она хотела получить совет, как улучшить свою жизнь.
Elle veut un guide sur comment rendre sa vie meilleure.
Хочешь совет?
Vous voulez un conseil?
Он не привык слушать других. И не может дать другому дельный совет.
Si tu n'as jamais écouté quelqu'un, tu ne peux pas donner de conseils utiles.
Конечно. Хочешь совет?
Vous voulez un conseil?
Тогда совет такой.
C'est votre conseil.
Детективы из Торонто зафиксировали, что груз прибыл в Чикаго 11 мая, за две недели до того, как мой клиент якобы дал свой компрометирующий совет.
Les policiers indiquent que le chargement est arrivé le 11 mai à Chicago, deux semaines avant les prétendus conseils de mon client.
Ты решил принять совет Эйвери Райан?
Tu as écouté les conseils d'Avery Ryan?
Дам тебе дружеский совет : тебе лучше убраться до его возвращения.
Donc entre vieux amis, je te conseille de partir avant qu'il ne soit revenu.
Знаешь, не так давно твоя мать дала мне совет.
Tu sais, il n'y pas longtemps, ta mère m'a donné un conseil.
А теперь прошу, выслушай последний совет от матери.
Maintenant accepte un dernier conseil de ta mère, s'il te plait.
Вас пригласят на совет, как всегда.
Vous serez prévenu, comme toujours.
Слово-совет
Un conseil...
Хотите бесплатный совет?
Vous voulez un conseils gratuits?
Хороший совет.
Sérieux, Em?
Мой тебе совет : не думай об этом, пока шасси не оторвется от взлетной полосы.
Mon conseil, n'en prend pas quand les roues sont encore sur la piste.
Вообще, тебе разрешено сказать только 26 слов, но если тебе нужен какой-нибудь совет по поводу правок...
Tu n'as le droit qu'à 26 mots, mais si tu veux modifier une suggestion...
Послушай, твоя сестра очень напугана, и она дала тебе плохой совет.
Ta sœur a vraiment peur, et elle t'a donné un mauvais conseil.
Мне нужен был совет от того, кому я могу доверять
Je voulais l'avis d'une personne de confiance.
Если вам нужен совет, дайте мне хоть немного места.
Laissez-moi un peu d'espace.
- Дураком? Ладно, постараюсь, спасибо за совет, пап.
Oh, allez, ne sois pas stupide.
Спасибо за совет.
Merci du conseil.
Я не могу считаться за профессиональный медицинский совет.
Je ne vise aucunement à remplacer les conseils de votre médecin.
И это не совет по гостеприимству.
Et ce ne sont pas des conseils pour organiser une fête.
Небольшой совет.
C'est un conseil.
Национальный совет по делам опеки. Именно так.
Le Conseil national d'accès aux origines personnelles.
Небольшой совет.
Un conseil.
И какой совет ты дала бы себе, Лив?
Quels conseils donnerais-tu à toi-même, Liv?
Благодарна за совет
J'apprécie le conseil.
Слушай. мне нужен твой совет и мне нужно, чтобы ты не был козлом потому что мне некого больше спросить.
Écoute, j'ai besoin de ton avis, et que tu n'agisses pas comme un con car je n'ai personne d'autre à qui demander.
Мне нужен твой совет.
J'ai besoin de tes conseils.
Судейский Совет.
Le comité d'éthique judiciaire.
То есть могу я тебе дать профессиональный совет?
Est-ce que je peux te donner mon avis médical?
Срочный совет директоров.
Réunion du conseil d'administration.
Бёрждесс, вот тебе совет от начальства на следующий раз.
Burgess, la prochaine fois, petit conseil d'une supérieure.
Отличный совет, сержант.
C'est un bon conseil, Sergent.
Мне нужен бесплатный юридический совет.
J'ai besoin d'un conseil juridique gratuit.
Юридический совет полиции Нью-Йорка не согласился с требованиями профсоюза об установлении общей политики "никаких соглашений"
Le Conseil de la Police a désapprouvé la demande du syndicat pour une politique d'aucun dommage et intérêt pour des poursuites civiles.
Акции "Геральд Иквити" упали на 56 %, и совет директоров уволит меня, если я не смогу вернуть себе имя.
Les actions ont chuté de 56 % et le conseil va me licencier, si je ne blanchis pas mon nom.
Я дал ей совет месяц назад.
Je lui offert mes conseils, il y a quelques mois.
Надеюсь, Вэл не пропала без вести, так как любой совет мне бы сейчас пригодился.
J'aurai voulu que Val ne soit pas porté disparu, J'aurai pris n'importe quelle sorte de conseils maintenant.
Я знаю, что мой совет, был не очень полезным.
Je sais que mon conseil de tout à l'heure n'était pas très utile.
Тогда мой совет :
Alors voici mon conseil :
Совет города скамейку назвал в ее честь.
" Le conseil municipal lui a octroyé un banc.
Сын мой, я могу дать тебе материнский совет.
Mon fils, si je t'offrais quelques conseils maternels...
Но старшекурсники из Тэты помогли мне составить мое расписание, Они дали мне совет относительно лучших профессоров.
Mais les anciens Thêta m'ont aidés pour mon emploi du temps, ils m'ont donné des conseils sur les meilleurs professeurs.
Я и хочу дать дать тебе хороший совет.
C'est pourquoi je te donne ce conseil :
Мне совет не помешает.
Des conseils me seraient utiles.
Нужен предсвадебный совет?
En quête d'un conseil prémarital?
Совет от дяди Харви.
Une dernière pensée de votre oncle Harvey.
Между нами, девочками. Маленький совет.
Pendant que nous sommes entre filles, laisse-moi te donner un petit conseil.
Я надеялся, может, мы могли бы выпить кофейку, и вы дадите мне совет.
J'espérais que peut-être nous pourrions aller prendre un café pour que vous me donniez des conseils.