Совпадение traduction Français
3,108 traduction parallèle
Или то, что он двигается на восток - совпадение.
Ou il va vers l'est par hasard.
Криминалисты нашли совпадение в двух разных преступлениях по оружию, из которого был убит твой отец.
Le labo vient juste d'avoir une correspondance pour l'arme utilisée pour tuer ton père.
Удалось получить один четкий отпечаток, криминалисты прогнали его через базу данных и получили совпадение.
on a pu relever une empreinte exploitable, le laboratoire l'a analysée, on a trouvé un résultat
Это просто совпадение.
C'est juste une coïncidence.
- Совпадение. - Да.
Une coïncidence.
Большое совпадение.
C'est une coïncidence.
Это просто совпадение, что мы продолжаем выступать друг против друга в делах?
C'est juste une coïncidence si nous sommes toujours opposés sur nos affaires? Burl est venu me voir, pensant que tu travaillais toujours pour nous, et j'ai juste... Oui.
И я так подозреваю это не совпадение.
Je parie que c'est pas une coïncidence.
Ну да. Не совпадение.
Pas vraiment.
Убийство Дорин - не совпадение.
Le meurtre de Doreen n'était pas une coïncidence.
- Какое совпадение.
- Quelle coïncidence.
У нас есть совпадение, он садится в такси.
Il est possible qu'ils aient pris un taxi.
Это не совпадение.
Ce n'est pas une coïncidence.
- Я думаю, совпадение, да.
- C'est une coïncidence, oui.
- "Совпадение"?
- "Une coïncidence"?
И уж прости, но для меня это больше, чем простое совпадение.
Je ne peux pas aider mais je pense que c'est plus qu'une coïncidence.
Принеси его в больницу и отдай своему врачу, и когда они протестируют его, то обнаружат идеальное совпадение.
Apportez-la à l'hôpital et donnez-la à vos docteurs, et après l'avoir testée, ils verront que c'est une correspondance presque parfaite.
Какое совпадение.
Quelle coïncidence.
Забавное совпадение. В двух из трех стран, Поставляющих семена кунжута, огромная популяция цикад.
Amusante coïncidence que deux des trois pays fournisseurs mondiaux de graines de sésame aient une forte population de cigales non?
97 % - ное совпадение.
Une correspondance à 97 %.
Так, 31 совпадение.
31 correspondances.
Ваша честь, я бы хотела представить доказательство защиты № 5, отчет от эксперта департамента по отпечаткам подтверждающий совпадение отпечатков Тимоти Уолша с частичными отпечатками найденными на орудии убийства.
Votre Honneur, je voudrais soumettre en preuve de la défense pièce cinq, un document l'expert d'empreintes digitales à DPC confirmant la correspondance de l'empreinte de Timothy Walsh avec celle partielle trouvée sur l'arme du crime.
Сокрытие улик о совпадение частичных отпечатков.
La dissimulation de preuve à décharge.
Они нашли совпадение по ДНК с бомбы.
On compare son ADN à celui du poseur de bombe.
Частичное совпадение с вами.
Il y avait une correspondance partielle avec toi.
Может это и совпадение...
C'est peut être une coïncidence que...
Проверили мою ДНК и обнаружили родственное совпадение.
Ils ont testés mon ADN et obtenu une ressemblance familiales.
Пусть в лаборатории проверят на совпадение, приоритет высший.
Demandez à la balistique de vérifier la concordance, c'est une priorité.
Совпадение.
- Coïncidence. - Peut-être.
Мы получили предварительные результаты образцов ДНК что мы взяли есть совпадение с теми, что мы нашли на месте преступления.
Nous avons les résultats ADN. Il y a une correspondance avec celui de la scène de crime.
Полное совпадение.
Ressemblance parfaite.
Вот так совпадение.
Quelle coïncidence?
Какое удивительное совпадение!
Quelle coïncidence incroyable.
Я чувствую, труп в грузовом терминале Портсмута - это не совпадение.
Je suppose que le corps mort trouvé au terminal de fret de Portsmouth - n'était pas une coïncidence.
Так вот, мы проверили ваше ДНК по этой базе данных и нашли совпадение.
Donc nous avons rentré votre ADN dans le système, et nous avons trouvé une correspondance.
Криминалисты выявили совпадение частиц краски из раны с...
Les traces de peinture métallique de la blessure correspondent à...
Достань все стоматологические материалы по семье Стэнсбери. Возьми мазок на ДНК, посмотрим, будет ли совпадение.
Sortez les dossiers dentaires des Stansbury, faites un prélèvement ADN et voyez si ça correspond.
Это просто счастливое совпадение.
C'était une connexion chanceuse.
По одному отпечатку из борделя, из комнаты в стиле Дикого Запада - есть совпадение с одним из образцов, которые мы собрали еще до того, как начали работать с машиной жертвы.
Ça correspond à l'une des gravures qu'on a saisi avant de traiter la voiture de la victime.
Имени пока что назвать не могу, но, обработав образцы ДНК из борделя, я нашёл совпадение.
Je n'ai pas encore de nom mais je traite les échantillons d'ADN apporté de la maison de la maison close et j'ai trouvé une concordance.
У нас совпадение по одному из близнецов и женщине, которую преследовал Харди.
Une appartient à un des jumeaux. Avertis la police locale.
Кажется, это просто совпадение, но с тобой... совпадений не бывает.
Tout ressemble à une coïncidence mais avec toi... il n'y a pas de coïncidence.
Или я могу начать подозревать, что твоё присутствие здесь - больше, чем просто совпадение, что, возможно, по каким-то причинам, о которых, я уверен, мне лучше не знать, ты мог следовать за мной к этому месту.
Ou je pourrais supposer que ta présence ici est plus qu'une simple coïncidence, que, peut-être, pour des raisons qui te sont propres sur lesquelles je suis sûr que tu ne voudrais pas que j'enquête, tu pourrais m'avoir suivi ici.
Не очень похоже на совпадение.
C'est une trop grande coïncidence.
Да, но возможно они знали друг друга, и возможно, что это совпадение, но Сэм указал на фотографию Гейба.
Mais ils ont dû se fréquenter, et ça peut être une coïncidence, mais Sam l'a montré sur la photo.
У нас совпадение.
C'est le même.
Есть совпадение.
J'ai une correspondance.
Это совпадение.
Ce sont des coïncidences.
- Это совпадение.
C'est une coincidence.
- Сэр, есть совпадение.
Monsieur, ça marche.
Похоже, найдено совпадение.
Nous avons une correspondance.