Солдат traduction Français
3,984 traduction parallèle
Вы застрелили гражданское лицо, солдат.
Vous avez tiré sur un civil, soldat.
Когда они проснутся завтра увидев французских солдат сосредоточившись вокруг Калеис, нам может даже повезти
Quand ils se réveilleront demain pour voir les soldats français. se regrouper autour de Calais, nous pourrions même avoir de la chance.
Или когда вы пообещали солдат какое-то время назад и еще незадолго до того?
Comme quand tu as promis des soldats avant cela et encore avant cela?
Это часть истории, солдат.
C'est un morceau d'histoire, ça, soldat.
♪ Старый солдат не даст тебе удрать ♪
- ♪ Not a solider mona give you no break ♪
Я приняла участие в экспериментальном исследовании эффектов MDMA на солдат с посттравматическим стрессом, и этот наркотик, он просто... он освобождает серотонин и окситоцин для того, чтобы солдаты могли заново пережить свою травму, не чувствуя при этом боли.
Alors j'étais impliquée dans une étude expérimentale... sur les effets de la méthamphétamine sur les soldats atteints de stress post traumatique, et la drogue, c'est juste... elle libère de la sérotonine et de l'ocytocine donc les soldats peuvent revivre leur trauma sans ressentir de douleur.
Он забрал людей, предназначенных для защиты моей матери, чтобы спасти французских солдат.
Il a pris des hommes destinés à la protection de ma mère pour sauver des soldats français.
Их солдат либо убили, либо посадили в тюрьму.
Leurs soldats étaient soit tués ou envoyés en prison.
Убрать нескольких невинных солдат, потом что, еще пару дополнительных устройств, чтобы разнести в клочья специалистов экстренного реагирования?
Tuer quelques soldats innocents, ensuite quoi, quelques autres engins pour déchiqueter les premiers sauveteurs?
"Невинных" солдат?
Soldats "innocents"?
Мухаммад Назария - воин, солдат господа, ищущий правду и свет, понятно?
Nazaria est un vainqueur ; c'est un soldat de Dieu, à la poursuite de la vérité et de la lumière, ok?
Я солдат Аллаха, и мы должны драться с вами, как вы с нами.
Je suis un soldat d'Allah et on doit se battre comme vous avec nous.
То СВУ было обработано ФБР, как только склад был взорван, потому что использовалось в нападении на наших солдат, повлекшем смерть.
L'EEI utilisé a été analysé par le FBI dès qu'il a frappé l'entrepôt, parce qu'il a été utilisé dans l'attaque fatale de nos soldats.
Полицейский, который взял солдат брата Назарии на Гавайях.
Le policier qui a stoppé les soldats du frère Nazaria à Hawaii.
Я не солдат и вам не подчиняюсь.
Je ne suis pas un soldat ; vous n'avez pas la moindre autorité sur moi.
Но большинство солдат завершают базовое обучение, а по окончании службы пребывают в резерве.
Mais la majorité suit la formation de base puis est réservistes quelques temps.
Выпрямись, солдат!
Redresse toi, soldat.
Солдат. Курит сейчас.
Le soldat qui fume une cigarette.
Клянусь господом, там солдат лежит мертвый.
Je le jure devant Dieu, il y a un soldat étendu mort là-bas.
Она может дать нам солдат на пару вечеров.
Elle peut nous donner des soldats pour quelques nuits
Я опытный солдат. Я знаю лучше, где и когда...
Je suis un soldat d'expérience et je déterminerai le où et quand...
Разве вы не были частью провалившегося военного эксперимента по созданию супер-солдат?
N'étiez vous pas partie prenante d'une expérience militaire pour créer de super soldats?
Я - потенциально бесконтрольный супер-солдат, и меня нельзя сажать в тюрьму.
Je suis un super soldat incontrôlable. Et je ne peux pas être incarcéré.
Вперёд, солдат.
Tu y vas, soldat.
Ты действительно думаешь, что один солдат может сыграть роль в мировой войне?
Vous pensez qu'un simple soldat peut influencer une guerre mondiale?
Генерал Джордж Пэттон надрал задницы 200 тысячам итальянских солдат.
Le Général George Patton à botté le cul de 200 000 soldats italiens.
Милый молодой солдат с добрым сердцем нашел меня и отнес меня в безопасное место.
Un gentil soldat de bon cœur m'a trouvée... et m'a emmenée en sûreté.
Он нашел славу в Первой мировой войне, когда гранаты стали огромным кошмаром, разлучающим солдат со своими конечностями.
Il a trouvé la gloire dans la Première Guerre mondiale... lorsque les grenades ont semé la terreur en privant... les soldats de leurs membres.
Один из моих солдат также... убил твоего отца.
Un de mes soldats a tué ton père.
Это часть истории, солдат.
C'est un morceau d'Histoire, ceci, soldat.
Почему генерал Талбот и его государственный эскорт задерживаются в воротах, солдат?
Pourquoi le Général Jones et son escorte gouvernementale ont été retardé à la porte, soldat?
Хорошая работа, солдат.
Bon boulot, soldat.
- Конечно, он же солдат.
- Bien sûr. C'est un soldat.
Будем надеяться, это поможет. Однако, скажу вот что, брат. Не был бы это какой-нибудь солдат нового мирового уклада, передающий шифрованную информацию с помощью трансляции Оза Тёрнера.
Laisse-moi te dire une chose, mon frère, il vaudrait mieux que ce ne soit pas un soldat du nouvel ordre mondial qui se serve pas de la station de Oz Turner pour diffuser des informations crtyptées.
Давай проезжай, солдат.
Et bien partez, soldat.
Я могу вернуться с отрядом солдат
Je peux revenir avec une compagnie
Рабовладелец, убийца, солдат, державший товарищей своих в кабале.
Esclavagiste, tueur, soldat qui garde mon prochain dans la servitude.
Вам не нравится солдат много, не так ли?
Vous n'appréciez pas les soldats.
Э-э... это ты, что я видел за пределами делать солдат вещь?
Tu faisais bien le truc de militaires dehors?
И я солдат. Далек является лучшим солдатом чем вы никогда не будет.
Un Dalek sera toujours meilleur soldat que vous.
Я просто хочу, чтобы ты не был солдат.
Si seulement tu n'étais pas un soldat.
Я просто подумал... Что? Вы могли бы есть правило против солдат.
Tu aurais pu avoir une dent contre les soldats.
Нам нужен солдат человек, который может передвигаться днём.
Nous avons besoin d'un soldat humain, qui peut se déplacer librement à la lumière du jour.
И его противник, который очень меня выручил, Ник "Солдат" Коллинс из 15-ого участка!
Maintenant son concurrent, qui court pour moi... de la 15e division, Nick "l'homme soldat" Collins!
Солдат!
L'homme soldat?
"Солдат"?
"L'homme soldat"?
Нет, то не "Солдат", то "Солдано".
Non, c'est l'homme soulja avec un J.
Солдат такой храбрый он не нужен пистолет.
Un soldat très courageux n'a pas besoin d'arme.
Дэн, солдат человек.
Dan, l'homme soldat.
Яичница его память, дал ему большой давнюю мечту о будучи Дэн солдат человек.
Sa mémoire est brouillée, donne-moi un vieux et gros rêve sur devenir Dan l'homme soldat.
Убито 30 солдат.
Trente soldats ont été tués.