Соседски traduction Français
147 traduction parallèle
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Il serait heureux que nous le pilotions.
Уверена, это был соседский кот, у него смертоносные когти.
Je sui sûr que c'est le chat du voisin, ses griffes sont mortelles!
Мама сказала ему, что это сделал соседский мальчишка. И что сказал папа?
- Et qu'est-ce que papa a répondu?
О чём я? Канарейки... Ах да, соседский пёс...
Eh oui, le serin, le chien des voisins...
У нас 4 часа и 27 минут, чтобы разобрать газовую трубу, которую мы врезали в соседский газопровод.
On a quatre heures 27 minutes pour enlever notre deviation de gaz de chez le voisin!
Соседский ребёнок... нашел эту птичку и отдал её нам.
Cet oiseau-à-lunettes nous a été donné par un gamin qui l'avait ramassé.
Просто зашел по соседски.
Du bon voisinage.
Он простой соседский парень.
C'est l'homme de la rue.
Надеюсь, вы меня поняли, по-соседски?
La séance de voisinage est terminée?
– Просто поступить по-соседски.
- Pour faire plaisir à mon voisin.
Мне приходилось перелезать через соседский забор, когда я был ребенком.
Je grimpais par dessus la clôture de mon voisin quand j'étais gamin.
Это же просто по-соседски, не так ли?
C'est naturel entre voisins, non?
Майкл Новотны, тип "соседский парень", почти что красавчик.
Michael Novotny, le presque mignon, le gars d'à côté.
Извиняюсь за это, Джим. Это соседский мальчишка.
Le fils d'un voisin.
Соседский мальчик - убийца!
Le "petit voisin". Ah non, bravo! Un assassin!
Она никогда не сдавала взносы в соседский комитет.
Elle ne m'a jamais remboursé sa cotisation de l'association
А ты соседский мальчик.
Et vous êtes le fils des voisins d'à côté?
И сказали, что соседский кролик сдох за три дня до этого.
Le lapin du voisin était mort il y a trois jours, m'ont-ils dit.
Что произойдет, если твоя девушка узнает, что ты не просто милый соседский водопроводчик?
Qu'arrivera-t-il quand ta petite amie découvrira que tu es plus qu'un simple gentil voisin plombier?
Не очень по соседски! - Итак, Смит.
Ce n'est pas très "voisin".
Молодой соседский скандалист по имени Стив Холт прибудет сюда с минуты на минуту.
Un jeune voisin portant le nom de Steve Holt doit arriver dans une minute.
- Есть еще соседский надзор.
- Il y a les riverains.
- Соседский надзор - шутка!
- Ne me faites pas rire!
Недоразвитый соседский ребенок...
Peut être un voisin malformé ou...
Ну, кхмм, это не совсем по-соседски.
Je ne trouve pas ça très... obligeant.
Соседский мальчик по вызову...
La prochaine étape...
Соседский пес перевернул мусорные баки, и я перепугалась.
Vous avez raccroché. Oui, le chien du voisin a renversé les poubelles, et ça m'a terrifiée.
По-соседски, если не успею...
Si j'ai le temps...
Ну, было бы не по-соседски молчать, пока бы ты доодалживалась до долговой тюрьмы.
Je ne serais pas une bonne voisine si je ne te disais rien, et tes emprunts te mèneront droit en prison pour dettes.
Как же это по-соседски!
Comme c'est gentil, vraiment!
Ну.. спасибо за рассказ, но я принесла тебе и Леонарду маленькие подарочки по-соседски.
Merci pour l'histoire. Je vous ai acheté des cadeaux à toi et Leonard,
Похоже, это сделал соседский мальчишка, который нашел тело.
On suspecte le fils des voisins qui a trouvé le corps.
Ну и пригласил ее по-соседски.
Alors je l'ai invitée en bon voisin.
Никто не поступает "по-соседски".
Les bons voisins, ça n'existe pas.
Это соседский пес.
Si, tu t'en es sorti. C'est le chien d'un voisin.
Может быть, опят залез в соседский сарай.
Peut-être dans l'écurie des voisins.
Так где же вы были? Час скидок в баре. Небольшой соседский уголок и я пью коктейль "belfast carbombs"
Dans un bar de quartier, à profiter des spéciaux, en train de caler des bières et du whisky avec le reste de la bande.
Меня беспокоит не столько районный вандал, сколько соседский дозор.
Ce n'est pas le vandal du quartier qui m'inquiete le plus. C'est la surveillance des voisins.
Зашла, вот, поздороваться по-соседски.
Elle s'est arrêtée pour se présenter.
Нет, этот поцелуй был не "по-соседски".
Non, ce n'était pas un baiser entre voisins. C'était...
Только не соседский договор.
Pas la convention de colocation.
Именно, соседский договор.
En effet, la convention de colocation.
Мы увековечиваем момент, делаем наш первый соседский снимок.
On fait l'histoire, là. On va prendre notre première photo de colocs.
Я устроила небольшой пикничок. и мои фонарики случайно подожгли соседский сарай с инструментами.
J'ai organisé une fête Hawaiienne et ma torche à mis le feu accidentellement à la cabane à outils du voisin.
Баби, машина готова, соседский придурок отвезёт нас на вечеринку.
Babi. il veut nous emmener à la soirée.
Соседский дозор встречает здесь раз в неделю. Может быть потому, что Лоретта организовывала группу, и она делает лучшие пироги на Среднем Западе.
Les voisins se réunissent ici, chaque semaine, chez Loretta, sans doute parce qu'elle fait les meilleures tartes du Middle West.
У нас тут соседский патруль.
Nous avons une surveillance de quartier ici.
Ты вломился в соседский дом и отключился. В порядке?
Pardon?
Дорогой, но это была всего лишь небольшая игра по-соседски.
Elle a pris dans ses économies, a mis des bijoux au clou
Было бы совсем не по-соседски, если бы мы не помогли.
Oui. Ce sera fini d'ici le matin.
- Это соседский кот...
Le chat des voisins?
соседский дозор 19
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи сказали 28
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи сказали 28