Спасены traduction Français
382 traduction parallèle
Сокровища испанского искусства спасены правительственной милицией.
Les trésors de l'art espagnol sont préservés par la milice gouvernementale.
Ну, они спасены от благ цивилизации.
Bon... Les bienfaits de la civilisation leur seront épargnés.
Кажется, мы спасены.
Je pense qu'on est venu nous sauver.
мы спасены. Тогда мы спасены.
Si père garde le poulain noir, on est sauvés.
- С таким человеком, как Обанель, вы спасены.
Avec Aubanel, vous êtes sauvé.
Мы спасены, красавчик.
On est sauvés!
- Мы спасены!
- Nous sommes sauvés!
Мы спасены.
Nous sommes hors de danger à présent.
Я вижу в гавани корабль. Спасут! Мы спасены!
Nous sommes sauvés,
Мы спасены! Там корабль!
Max, sauvés!
Ну тогда все в порядке, мы будем спасены.
Alors on sera secourus!
Спасены?
STEVEN : Secourus?
Да вот я, я чудесна, мы спасены, мы спасены!
- Ici. Nous sommes sauves! - N'est-ce pas merveilleux?
Мы спасены!
Nous sommes sauvés.
О, Томас. Слава небесам, вы спасены.
Thomas, Dieu merci, vous êtes sauf!
Мы спасены.
Nous sommes sauvés.
Теперь мы спасены и Стали сильными.
Nous sommes sauvés et forts.
Мы спасены!
On va s'en sortir.
'от € и планета " емл €, и квартира в јйлингтоне, и телефон теперь были уничтоженыЕ было при € тно осознавать, что пам € ть о них оставалась жива, благодар € тому, что каких-то 29 секунд спуст € јртур и'орд были спасены.
Bien que la planète terre, l'appartement d'Islington et le téléphone soient aujourd'hui démolis, il est réconfortant de se dire que tous ces éléments ont en quelque manière été commémorés par le fait que vingt-neuf secondes plus tard exactement, Arthur et Ford devaient être sauvés.
Мы спасены!
Nous sommes sauvés!
Мы спасены.
Nous sommes sauvés...
Если она помолится, мы будем спасены.
Alors, la fontaine ne coulera plus jamais.
Факт остается фактом - преступление было сорвано, а деньги спасены.
Quoiqu'il en soit, le hold-up a échoué et l'argent a été sauvé.
- Мы спасены!
On est sauvés! Homer.
Все, что я знаю, это то, что сейчас, здесь миллионы жизней будут спасены.
Ce que je vois, c'est qu'ici, aujourd'hui, des millions de vies peuvent être sauvées.
Мы спасены! Мы будем жить! Будем жить!
Nous sommes sauvés, nous allons vivre.
Вы будете спасены, братья и сестры, хотите вы этого или нет.
Tu vas être sauvés, frères et s urs, si vous l'aimez ou si vous ne le faites pas!
Мы спасены!
On est sauvés.
Нандо и Канеза покорили Анды и мы были спасены.
Nando et Canessa ont entrouvert les Andes et nous ont sauvés.
"Мы спасены!"
"Nous sommes vivants!"
... "Мы были спасены чудесным образом в 0 часов птицей-мутантом, помесью коалы с рыбой".
"Nous avons été miraculeusement sauvés à la dernière minute " par un oiseau-poisson-koala mutant. "
Но Соран и 46 других, были спасены Энтерпрайзом В
Mais Soran et 46 autres ont pu être sauvés par l'Enterprise-B.
" Мы спасены!
Nous sommes sauvés!
Они были спасены и легли спать.
Ils étaient sains et saufs et couchés...
Если вы спасены и знаете это - возрадуйтесь!
Si t'es sauvé et tu le sais, frappe des mains
Мы спасены.
Je suis sauvé.
- Эдди, мы спасены!
- Oh, Eddie, nous sommes sauvés!
Смысл заключался в том, что, будучи схваченными, они активировали имплантат, оставлявший изотопный след, по которому они могли быть отслежены и спасены.
En cas de capture, ils activaient leur implant qui laissait une trace d'isotopes leur permettant d'être retrouvés.
Мы спасены!
Ouais, on est sauvés!
Мы спасены?
On est sauvés.
- И мы спасены?
- Alors nous serons sauvés?
Мы спасены.
On est sauvés!
Мы спасены!
On est sauvés!
И все были спасены.
Ils ont tous été sauvés.
Они придут ее чинить и мы спасены.
Ils viennent réparer. On est sauvés!
Если нам удасться перебраться на другую сторону к вентиляционной шахте, мы спасены.
Bon, si on arrive à atteindre le conduit d'aération, on devrait s'en sortir.
Спасены!
Sauvés!
Вы будете спасены.
Tu vas t'en sortir.
Спасены!
On n'a plus de pain!
Если вы спасены и знаете это - возрадуйтесь!
Génial!
- Неужели мы спасены?
Où sont les autres?