Стекло traduction Français
1,499 traduction parallèle
Чистейшое стекло.
C'est du verre pur.
Опусти стекло и покажи мне руки!
Baissez la vitre et montrez-nous vos mains!
Прошло восемь дней Перес после первого свидетеля внешнего вида Девы Марии на ветровое стекло.
Perez a été témoin pour la première fois il y a huit jours de l'apparition de la Vierge Marie sur son rebord de fenêtre.
Дорого, но пуленепробиваемое стекло - не та вещь, на которой стоит экономить.
C'est cher, mais on lésine pas sur le pare-balle.
Они могут прорватся прямо через стекло.
Ces choses pourraient passer à travers les vitres.
Мне тоже надо помыть стекло от мух.
Le pare-brise est plein de mouches écrasées.
Если кто-то, скажем я, просверлит дверь изнутри, то стекло разобьется.
Si quelqu'un, moi par exemple, creuse dans la porte depuis l'intérieur, le verre se brise. Aussi vite, l'alarme retentit.
Но если просверлить стекло...
De la résine.
Оконное стекло...
La vitre.
Попросить припудрить стекло?
Je peux demander qu'on les polisse.
Естественно, стекло разбилось.
Un carreau de cassé.
Только настоящими бриллиантами можно поцарапать стекло, мистер Рейес.
Seuls de vrais diamants peuvent couper le verre, M. Reyes.
Послушай, до йоги... она пыталась выдувать стекло и делать свое собственное мыло.
Écoute, avant le yoga... elle a essayé de souffler du verre et de faire son propre savon.
Через стекло я вас не слышу.
Je ne vous entends pas, avec la vitre.
все сидели в машине, но только ты вылетел через лобовое стекло.
tout le monde est dans la voiture, mais tu es le seul à avoir traversé le pare-brise.
Что ж, вообще-то это моя мать вылетела через лобовое стекло.
En fait, c'est ma mère qui a traversé le pare-brise.
Я просто хочу помешать им всем вылететь через лобовое стекло.
Je veux tous les empêcher de traverser le pare-brise.
Так, фургон перевозил стекло? И одно из них пробило лобовое стекло?
- Le van transportait des vitres?
Рассыпешься на мелкие кусочки как лобовое стекло.
Tu te casserais en mille morceaux, comme un pare-brise.
Потому что кто-то разбил лобовое стекло снаружи,... чтобы влезть внутрь.
Quelqu'un a cassé le pare-brise de l'extérieur pour y entrer. Tout le verre brisé est dedans.
Стекло разбилось и ах,
Le verre s'est brisé. Je l'ai porté à encadrer.
Стекло даже не треснуто.
Le verre n'est même pas craqué.
Думаю, что это стекло из "банки Мэйсона".
Ça doit venir d'une conserve en verre.
Послушайте, разбитое стекло — это случайность.
Écoutez, c'était un accident.
Остаются два варианта - лобовое стекло или рикошет от дорожного полотна через шасси, являющееся наименее защищенной частью машины.
Ça laisse deux options : le pare-brise... ou faire ricocher les balles sur le sol et percer le plancher... qui est une des parties les moins renforcées d'une voiture.
Стекло!
Il pleut du verre! Je suis aveugle!
Осторожно, на полу стекло.
Il y a du verre par terre.
Скорее всего придется менять лобовое стекло, что и понятно, еще они собираются заменить дверь и часть передней панели.
Je vais aller l'enterrer très loin d'ici. Tu n'as pas à t'en occuper.
Давай, Касл. Пойдем, понаблюдаем за всем через стекло. Увидим как это делают федералы.
Viens avec nous, on va regarder derrière la vitre le FBI en action.
Так опусти стекло.
Baisse ta vitre.
Всюду разбитое стекло.
Tout ce verre brisé. On en déduit quoi?
У тебя тут стекло есть?
Vous avez un verre dans votre truc?
Ты разбила мой стекло!
Comment tu as pu faire ça?
Ты разбила мне стекло! Да, а ты разбил мне сердце!
Toi, tu as brisé mon coeur.
Водитель влетел лицом в стекло.
- Votre spécialité.
Ты ложишь свою руку на стекло...
Vous posez la main sur la vitre,
Ложи свою руку на стекло, Гарольд.
- Pose ta main sur la vitre.
Ты не мог бы подмести стекло?
Tu peux balayer le verre?
Потому что здесь двойное стекло.
On voit des deux côtés de la vitre.
не просто так его называют "пулеотталкивающее", а не "пуленепробиваемое" стекло.
On dit vitre résistant aux balles mais pas à l'épreuve des balles. La bonne balle détruira toute vitre.
Он так страстно пыхтел тут не от возбуждения. Он дышал на стекло перегородки, вот так.
Mais j'ai compris que la dernière fois, il n'était pas tout émoustillé de désir pour vous, mais il faisait de la buée sur la vitre, comme ceci.
- Я поднимал стекло и порезался.
- Comment tu t'appelles? - Johnny.
Это просто стекло! Оно упало!
Tu as bu?
Он также хорош, если нужна новая машина, потому что им можно разбить стекло и вскрыть рулевую стойку чтобы добраться до проводов зажигания.
Et aussi quand on a besoin d'une voiture. Un pied de biche peut servir à briser une vitre... et ouvrir la colonne de direction pour accéder aux fils de démarrage. C'est l'outil à tout faire.
Можешь поверить, что между нами и биологическим оружием только стекло в 0,7 см толщиной?
Tu le crois, qu'il n'y a presque rien entre nous et une ADM?
То же и с Мэг, перед тем, как она ударила того человека об стекло. И с Томми на видео.
Comme Meg avant de balancer ce gars dans la vitre, et Tommy sur la vidéo.
И когда она встала, чтобы дотянуться до перекладины, луч солнца, прошедший сковзь лобовое стекло, осветил её подмышку.
Et quand elle s'est levée pour attraper la barre, la lumière du soleil a traversé le pare-brise, et j'ai pu voir son aisselle.
Похоже, что офицер, сидевший за рулем, стрелял сквозь ветровое стекло.
Il semblerait que le policier derrière le volant ait dû répliquer à travers le pare-brise.
С нею стекло просто потрескается, а не разобьется.
Si on le fait bien.
Я предполагаю в непредусмотрительности, они не должны были превратить его мозги в стекло.
Je suppose, qu'après réflexion, ils n'auraient pas vitrifié son cerveau.
правильная пуля пробьет любое стекло.
Allons!