Стих traduction Français
347 traduction parallèle
Неожиданно шум войны стих... железная хватка ослабла... дым рассеялся...
Soudain, la clameur de la guerre se calme. La prise de fer est cassée, la fumée se dissipe.
Эдельгарда, первый стих
Edelgard! Le premier vers.
Мануэла, второй стих
Manuela. Le vers suivant.
Сегодня было так тепло и солнечно, да и ветер стих.
Il a fait beau et chaud, sans un souffle de vent.
Я пытаюсь написать ей поэму, но никак не могу закончить первый стих.
J'écris un poème pour elle.
Я стих про весну сочинил.
J'ai écrit un poème à propros du printemps.
Апокрифы. Экклезиаст 320. Стих 22.
Apocryphes, l'Ecclésiaste, chapitre 30, paragraphe 22 :
- Стих какой знаешь?
Des poèmes t'en connais? Oui.
Ну, прочёл стих. - Стишок!
Je lui ai récité un poème.
Я написала стих у себя в голове.
Je vais écrire un poème dans ma tête.
Книга Второзакония. Глава четвертая, стих первый.
Deutéronome... chapitre IV, 1er verset.
Псалом 95, стих 4.
Psaume 95, verset 4.
Что не помешало мне написать вчера этот стих еще раз.
Ce qui ne change rien au fait que je l'ai composé à nouveau hier.
Это мой стих, пан хорунжий.
C'est mon poème. Pas mal, vous ne trouvez pas?
Теперь гром стих. Тучи рассеялись и облака чудесны и прекрасны.
L'orage se dissipe, l'air est maintenant... doux et voluptueux.
Глава первая, стих 22, мэр.
Chapitre 1, verset 22
Мoжет, пoтoму чтo... тебе пoнравился мoй стих.
Je ne sais pas, peut-être parce que tu aimes mon poème.
Апокалипсис, глава 13, стих 18.
Livre de l'Apocalypse, chapitre 13, verset 18.
А вот король читал новый стих о любви Бульбуль?
Et puis le soir. Sa Majesté récite un nouveau poème sur l'amour du Bulboo.
( придумайте какой-нибудь ужасный стих )
Now the jurpling slayjd agrocrustles
Первый стих, который тебе задают выучить в школе.
Le premier poème qu'on apprend à l'école.
Это просто стих такой.
C'est ce que j'ai dit.
Мы снова будем обсуждать Библию, Происхождение, часть первая, стих первый.
On a abordé toute la Bible, depuis le premier verset de la Genèse.
На всех детей как стих нашел
Partout dans le monde
Такой вот стих на них нашел
Partout dans le monde
Стих на них нашел
Partout dans le monde
На всех стих нашел
Partout dans le monde
Такой вот стих нашел
Partout dans le monde
Вторая глава, 29-й стих.
Chapitre 2, verset 29.
Спектакль на сцене мира не закончен, вы сами можете закончить стих.
"Que le prodigieux spectacle continue, et que tu lui apportes un vers."
- Становится всё интереснее. - Хотите настоящий стих?
- Vous voulez un vrai poème?
Не надо. - Ты принёс свою? - Ты заучил какой-то стих?
T'as appris un poème?
Если я говорю тебе объяснить стих и цель объяснений...
Explique le poème, et la raison pour laquelle tu fais ça, c'est...
Нет, это только первый стих А дальше...
- Non, ce n'est que le premier verset.
Как только шторм стих, мой отец отправился за помощью.
Après la tempête, mon père est parti chercher de l'aide.
- Нет, этот стих - не воображение.
Le poème dit la vérité.
Иоанна, глава 8, стих 12.
Jean, Chapitre 8, Verset 12.
Сегодня моя проповедь будет из псалма 99, стих 9-й :
Mon texte aujourd'hui est extrait du Psaume 99, verset neuf.
И не страшны ей времени угрозы. А если я не прав и лжет мой стих, То нет любви и нет стихов моих! "
"II est invariable telle la mer qui affronte les tempêtes et que jamais rien n'ébranle."
Иоанн, глава 9, стих 25.
St Jean, chapitre 9, verset 25.
Псалом 10, стих 2.
Psaume 10, verset 2
Псалом 102, стих 4.
Psaume 102, verset 4.
А вы считаете себя поэтом, так как изобрели гекзаметр ( 6-мерный стих )!
Vous vous prenez pour un poète, parce que vous avez inventé le vers hexamètre!
Нет, "Он" - стих 253 от Иоанна :
Ross? Non, son frère invisible qu'on ne verra jamais.
Стих!
Des mots!
Пoтoму чтo тебе пoнравился мoй стих.
T'avais aimé mon poème.
"Какая выгода человеку, если он завоюет весы мир, но потеряет при этом собственную душу,?" ( Марк, гл. 8, стих 36 )
Que sert-il à un homme... de gagner le monde... s'il perd son âme? Marc, 8-36
В этой стране ты можешь сотворить что-то чарующее, сочинить стих или песню.
"un poème ou une chanson."
Какой же стих напишете вы?
Quel sera votre vers?
Глава 13, стих 11, Вы знаете? .
Allez.
и вам нужно отыскать для себя такую реальность, в которой каждый стих был на своем месте.
tous les iambes se mettent en place.