English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Стою

Стою traduction Français

1,709 traduction parallèle
ты - там, а я - здесь, сейчас я стою на этой кухне, и тут жуткая вонь!
T'es là-bas, moi ici, dans cette putain de cuisine... et ça pue!
Я снаружи стою.
Je suis dehors, juste devant.
Я обожаю угол, на котором я стою.
Au croisement 54e Rue 3e Avenue, ça chauffe!
Трип, я вообще-то стою здесь.
Trip, je suis là.
Се, стою у двери и стучу. И если кто услышит голос мой и отворит дверь войду к нему и буду вечерять с ним и он со мной ".
Et si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, je... j'entrerai chez lui, je souperai avec lui et lui avec moi.
Только я стою между вами тобой и этим маньяком!
Je suis ton seul rempart contre ce fou furieux.
К черту, но я останусь стоять, где стою, если вы не против.
Ça c'est sûr. Mais je reste où je suis, Si vous voulez bien.
Я стою, дурак дураком, ладони потеют и веду себя как здоровенный жирный идиот.
Mon cerveau déconnait, j'avais les mains moites et j'agissais comme un attardé.
Я стою невредимым.
Je suis sorti indemne.
Позвольте мне показать чего я стою
J'ai encore de la valeur.
Я стою перед вами, слезы не остыли на моих щеках, я пытаюсь сообщить вам о мерзком преступлении
Je me tiens devant vous, Les larmes encore chaudes sur ma joue, pour répondre à un crime contre notre ville et nos cœurs.
Стою на страже по твоей просьбе в то время как ты окрашиваешь руки кровью
Vous restez là pendant que vous salissez vos mains avec du sang.
Я может не из храбрецов, но по большому счету, я чего-то стою для некоторых людей.
Je ne suis pas le plus courageux, mais au moins, des gens tiennent à moi.
Я стою на месте ужасной катастрофы, произошедшей всего час...
Un accident bizarre s'est déroulé ici, il y a quelques heures...
* Финни Д, твердо стою на ногах *
Finnie D's on the back up
Я понимаю, что мне надо еще многому научиться, но причина, ради которой я стою здесь прямо сейчас в душевой занавеске это ты.
J'ai encore beaucoup à apprendre. Mais si je suis là, dans un rideau de douche, c'est grâce à toi.
Я не могу вспомнить, но судя по тому, что я стою в её спальне полуголый прямо сейчас, должен сказать, что ты лучший помощник в мире!
Je ne me souviens pas, mais vu que je suis à moitié nu dans sa chambre, je dois avouer que tu es le meilleur co-pilote au monde!
Трофейная жена... Стою в углу, не могу даже слова сказать...
Je suis posée là, dans un coin...
Я стою за кулисами и смотрю, как вдовушка Твенки распевает припев "La Vida Loca", а потом? Бах!
Une minute, je suis dans l'allée à regarder Widow Twankey entonner "La Vida Loca", la suivante, bang!
Потому что я стою рядом с тобой.
Je suis à côté de toi.
А эта вдохновляющая женщина, моя мать, является одной из причин, почему я стою сегодня здесь.
Cette femme inspiratrice, ma mère, est une des raisons pour laquelle je suis ici.
Ну, я стою здесь около 20-ти минут, пытаюсь выбрать позу получше.
Ça fait 20 minutes que je suis là à chercher la meilleure pose.
Нет, и твердо на этом стою.
Et je m'y suis tenue.
Стою перед толпой, в нижнем белье.
Je suis devant la foule en sous-vêtements.
Именно поэтому я стою здесь...
C'est pour ça que je suis là.
Стою на долбанном посту, лейтенант.
Je monte la putain de garde, lieutenant.
Стою с салфетками, жду пока кто-нибудь что-нибудь прольёт. - И покупаю кофе.
J'attends par là avec des serviettes que quelqu'un renverse et pour prendre un café.
На том и стою.
C'est ce que je veux dire.
Да я просто стою тут, никого не трогаю.
Eh bien, j'étais juste ici, à m'occuper de mes propres affaires.
Как только мне показалось, что я вот-вот столкнусь с землей, Я обнаружила, что стою здесь.
Juste au moment où je pensais que j'allais heurter le sol, je me suis retrouvée ici.
Ты же знаешь, маршал Гивенс, мёртвым я стою больше.
Je croyais que tu savais, Givens, que je vaux plus cher mort que vif.
Потому что я стою здесь, думая, что моя жена сегодня умрет, а если этого сегодня не случится,
- Sean... - Dites-le-moi! Je suis là à me dire que ma femme va mourir aujourd'hui, et si ce n'est pas le cas, s'il y a une chance pour qu'elle aille mieux...
Сейчас я стою в опере.
Là, je suis "surnu" dans un opéra.
А я стою, как болван, и смотрю, как он одевается.
Je reste planté là. Comme un idiot, je regarde un homme s'habiller.
Я на заброшенной военной базе, в 46 милях к северо-востоку от долины Антелоп. Я стою напротив приблизительно в двух дюжинах склады.
Je suis dans un dépôt désaffecté à 75 km au nord-est d'Antelope Valley, où il doit y avoir une bonne vingtaine d'entrepôts et Dem est dans l'un d'eux.
Для меня это большая честь, я смущен и благодарен за то, что стою сейчас здесь...
Je suis honoré, ému, et profondément reconnaissant d'être parmi vous.
Я стою здесь с ботинками вокруг моей шеи, и добрых полчаса я кричал, отпугивая смерть от твоего мяса.
Je me trimballe des pompes autour du cou. j'ai gueulé pour effrayer la mort.
* Я стою одна на перекрёстке *
I am alone at the crossroads
* Вот я скромно стою в уголке * я в центе внимания теряя свою веру
That's me in the corner That's me in the spotlight Losing my religion
Извини, сестрёнка. Я не стою на месте.
Désolé, j'ai tourné la page.
Ну, я ведь рядом стою.
Je suis juste là.
Я как раз думал, как мне повезло, что это не я сейчас стою с заточкой у горла.
Je me disais justement que j'étais content que le surin soit pas sous ma gorge.
Ты понимаешь что я стою за дверью и жду пока ты не постучишь 3-й раз
Tu sais que j'attends de l'autre côté de la porte que tu finisses de taper trois fois?
Но вот, я стою перед тобой, 70 килограмм свирепствующего эстрогена, страстно желая вцепиться в твои gluteus maximus ( лат. большая ягодичная мышца ) и стать Шекспировским метафорическим зверем с двумя задницами.
Et voilà que mes 59 kg d'oestrogènes se tiennent devant toi et ont envie de saisir ton grand glutéal et de faire la fameuse bête à deux dos de Shakespeare. Mon grand quoi?
Я стою в очереди на усыновление ребенка. - Меня трогал священник...
- Un prêtre m'a tripoté.
Смотри, как я стою на одной ноге.
j'arrive à tenir sur un pied.
Почему ты так удивлен? Потому что она сделала это для тебя. Что значит, что где-то там внутри, ты решила, что я стою того, чтобы быть спасенным.
Et que tu... es plus importante à mes yeux que n'importe qui d'autre.
Пока я стою на этой стороне от двери, Она ничего мне не сделает.
Du moment que je reste de ce côté de la porte, elle ne peut pas me faire de mal.
я стою за всем этим?
Oui.
Чёрт возьми, как вы можете говорить, что я оказал вам услугу, когда я стою тут - С новёхоньким тромбоном?
Prends-moi ça en photo, l'ami.
Я стою в приёмной Ли.
Je suis debout à l'accueil, chez Lee.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]