Стройся traduction Français
72 traduction parallèle
Стройся!
Debout! debout!
Стройся!
En rang!
Стройся. Живей, живей.
Rassemblement.
Стройся!
Appelez la garde!
Хватит копаться как свиньи! Стройся!
Ne restez pas là autour comme une bande de cochons!
Пошел! - Стройся! - Давай!
( Mescal ) * EN RANG ET PLUS VITE QUE CA!
Стройся!
A vos rangs!
- У стройся туда на работу.
- Demande du travail à l'usine.
- Эй. Так, стройся!
Allez, en position, parés pour le combat.
Отряд стройся!
Garde-à-vous!
- Отряд стройся? - Ты че, сумашедший?
Tu nous emmerdes.
Стройся в колонны!
Formation en colonnes! Flancs-gardes en avant!
Стройся!
Garde à vous!
Королевская гвардия Женовии, стройся.
Garde royale, formez les rangs! Le défilé va commencer!
Группа 5506, стройся!
Classe 5506, en formation!
Стройся. Я схожу.
J'y vais.
Стройся!
Bon! Vous tous!
Бригада М, пирамидой стройся!
G-Force, en formation Delta.
Стройся!
En formation!
Гладиаторы, стройся!
Gladiateurs, formez les rangs!
- Стройся!
- En rang!
Стройся на расстрел!
En rang pour un meurtre!
Стройся в стрелковую линию!
Formez une ligne de défensive!
- Стройся!
- Formez les rangs!
Стройся, живее!
En formation!
Стройся у южных ворот!
En formation au sud! Préparez-vous!
Стройся!
Parade halte!
Стройся!
Parade Halte!
Стройся.
Alignement.
Стена, стройся!
Mur de bouclier! Former!
Стройся в квадрат, защищайте царя!
Protéger Cotys seigneur! Iolas, allez!
Стройся!
Former!
Стена щитов! Стройся!
Mur de bouclier!
Стена, стройся!
Mur de boucliers, formation!
В стену! Стройся в квадрат, защищайте царя!
Mur de boucliers, en carré!
Стена! Стройся!
Mur de boucliers, formation!
Взвод, живо! Стройся!
En avant!
Гвардейцы, стройся.
Son Excellence le général est là-bas.
Собирайся и становись в строй.
Prends ton barda. En rang.
А как насчет "Стройся, стройся"?
"Construisons, construisons."
- Не волнуйся, пышечка... Придет утро, и я буду стройной, скромной, машиной для чтения.
- Pas de souci, mon chou... demain matin, je serai une petite machine liseuse de ventres.
Итак, Линдси отправилась улаживать проблему с остановившейся стройкой.
Lindsay partit régler la question de la grève sur le chantier.
Так возвращайся и строй ей рожи. Рожи.
J'y retourne et je lui fais la bouille!
Стройся.
Faites voir.
Отряд, стройся! Внимание!
Garde-à-vous!
Пожалуйста... Возвращайся в строй...
Retourne sur le théâtre des opérations.
Поэтому не строй из себя мученицу и убирайся.
Alors arrête ton numéro de martyre et déguerpis.
Добрый день, беспокоят из GMTR насчет продолжающейся стройки.
- Bonjour, société GMTR, pour la reprise des travaux.
И ростом я и стройностью обижен. Обезображен лживою природой. Не кончен, искривлен и раньше срока я выброшен в волнующийся мир.
Moi qui suis tronqué de toute aimable proportion, privé d'attraits parla vile nature, difforme, inachevé, envoyé avant l'heure respirer l'air de la vie.
Джейми, ты с ребятами отправляйся в магазин стройматериалов, сделайте два рекламных щита.
Jamie, demandez à vos gars de construire deux panneaux d'affichage.
Лучше прочисти свои мозги и возвращайся в строй.
Je te suggère de reprendre tes esprits et de revenir dans la partie.