English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Сыпь

Сыпь traduction Français

514 traduction parallèle
- Сыпь отсюда, пока цела.
Je vais te moucher.
Сыпь за ушами.
Une éruption derrière les oreilles.
Злато-серебро не жалей, сыпь без меры в кули новые, да грузи в кареты золоченые.
N'aie aucun regret pour l'or et l'argent, prends des sacs neufs, et transporte les dans des calèches dorées.
Может появиться сыпь, появляется сильная сухость во рту и в горле.
Des éruptions cutanées peuvent apparaître, la bouche et la gorge deviennent extrêmement sèches.
Твоя сыпь становится всё больше?
Ta rougeur ne fait qu'empirer.
Вы сказали, что это сыпь.
- Une décoloration de la peau.
У меня болит голова и какая-то сыпь.
J'ai la migraine et des boutons.
Давай, Стопорини, сыпь.
- Oui monsieur. - Le moment est arrivé.
Осторожно, у меня какая-то сыпь.
- Attention, j'ai une allergie.
Я не знаю. У меня какая-то сыпь появляется, что ли
Je crois que j'ai comme une allergie.
Два года назад у Боба пошла сыпь подмышками.
J'ai commencé à le remarquer il y a deux ans. Bob a attrapé une rougeur sous les bras.
- У меня сыпь. - И что?
J'ai une éruption de rougeurs.
У нее сыпь.
Elle a des rougeurs.
Когда получишь сыпь на все лицо думаешь "Colemars" будет рядом с нужными медикаментами?
- Tu l'as dit! Quand tu seras couvert d'urticaire, tu crois que Coleman's te couvrira?
Вообще-то, у неё всего лишь лёгкая сыпь из-за одежды.
En fait, c'est une allergie.
A потом доктор написал там что-то а сам даже не взглянул на мою сыпь.
Le médecin a écrit d'autres trucs et ne m'a pas examinée.
- Эта сыпь распространяется.
- Mon urticaire se développe.
- К тому же, похоже у него сыпь.
En plus, il a de l'urticaire.
У нее... сыпь на задней поверхности бедра.
Elle a des rougeurs derrière les cuisses.
Сыпь, внезапные приливы, чесотка.
Rougeurs, bouffées de chaleur, démangeaisons...
Но у меня всё время сыпь, приливы и чесотка.
J'ai toujours des bouffées, des rougeurs...
"Моя сыпь вернулась."
"Mon irritation est revenue."
Ты уверен, что это не сыпь? Взгляни на это с другой стороны.
Voyez les choses du bon côté.
Дорогая, я думаю что сыпь вернулась.
Chérie, cette saleté est revenue.
Но сыпь все не проходит?
A part... tes boutons qui ne partent pas.
Сыпь не появлялась какое-то время, но затем ты снова вошла в мою жизнь.
Ce sont des "cloques d'amour". Elles étaient parties, mais... tu es revenue dans ma vie, belle dame.
У тебя когда-нибудь была сыпь на глазах?
Tu as déjà eu un bouton blanc sur l'œil?
Тогда Полли нашла отцовский бак с бензином и полила бензином те места, где у нее была сыпь.
Alors Polly est allée chercher... un bidon d'essence de son père... et s'en est aspergée, partout où elle avait des rougeurs.
- У меня сыпь на ноге.
- J'ai des plaques sur la jambe.
Арти, как твоя сыпь?
Artie! Et ton urticaire?
У вас сыпь, вы носите стекляшки, держите стаю кошек?
Vous avez perdu les pédales, vous pratiquez la magie noire, hein?
У неё ужасная сыпь.
Elle a des démangeaisons terribles.
Давайте посмотрим на сыпь.
Allons voir ça.
Потому что у неё выступила вот тут сыпь, видишь?
Parce qu'elle a des petites rougeurs... ici, vous voyez?
О, нет, у нее выступила какая-то сыпь на спине поэтому я тут вся в делах.
Ah, non. Elle a des rougeurs au dos. C'est inquiétant.
Мы пойдем к доктору и вылечим твою сыпь.
Nous irons voir le docteur et il soignera tes rougeurs.
У Меган опять выступила сыпь.
Morgan a des rougeurs.
Не сыпь на ковёр, Гарет.
N'en mets pas sur le tapis.
Вы прямо как чертова сыпь!
T'es comme une putain de gale!
Как эти медсестры могут терзать пиццу сразу после просмотра диафильма про сыпь на заднице?
Comment peut-on se goinfrer après un film sur l'érythème fessier?
На следующее утро, когда мы проснулись, мы оба были полностью в трещинах, сыпь на яйцах.
Le lendemain matin, au réveil, on avait tous les deux les boules toutes rouges et gercées.
Да... фарингит, сыпь на коже и ни какой видимой причины.
Maux de gorge, démangeaisons et pas d'explication.
- И Я получил эту противную сыпь...
- J'ai cette horrible irruption...
Каждый раз, когда я сажусь на автобус, у меня появляется сыпь.
Chaque fois je monte dans un bus, j'ai une éruption de boutons.
Если честно, даже в поезде у меня бывает сыпь, но не такая сильная, как в автобусе.
En vérité, ça peut m'arriver aussi dans un train, mais c'est moins virulent qu'en bus.
Вот почему я каждый день езжу на работу на поезде, хотя у меня и бывает сыпь.
C'est pourquoi, chaque jour, je me rends à mon travail en train. Même si j'ai des éruptions de temps en temps.
Джин кажется Боду такой невинной и хрупкой, что эту сыпь он считает настоящим злом.
Pour Pod, Jin est si innocente et fragile qu'il considère ses éruptions comme l'incarnation du mal.
"Коль попались каштаны - сыпь сейчас себе в штаны".
- Tirabucchi, c'est un ordre!
Сыпь на голове прошла после трех дней отдыха.
Ne t'inquiète pas.
- Сыпь...
- L'urticaire...
Арти, как твоя сыпь?
Les temps sont durs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]