Тарелки traduction Français
685 traduction parallèle
Берите свои тарелки и ступайте в палатку.
Prends ton assiette et va sous la tente.
Там такие штуки, белые как тарелки, как в каталогах.
C'est tout blanc, en porcelaine. Je vais te montrer.
У меня поднялось давление. - Я возьму машину отвезти тарелки.
Mon dernier repas à la bonne vieille pension Bailey.
Я отвечаю за еду, нам нужны тарелки.
J'ai des assiettes à emporter. Quelles assiettes?
Дурочка. Эти тарелки денег стоят!
Petite maladroite!
* * Приберись, помой тарелки, * * Принеси дрова назавтра,
Lave la vaisselle, la le sol et le balayage, et la poussière
Убирай лишние тарелки со стола.
Enlève les assiettes en trop.
- А как насчет другой тарелки?
- Et une autre assiette?
Точно так же как и летающие тарелки.
C'est comme les soucoupes volantes.
Не для тех, кто моет тарелки.
Pas si tu fais la vaisselle.
Люди, ехавшие по автостраде на юг, были поражены, увидев, три летающие тарелки, мчавшиеся над Голливудским бульваром.
Les automobilistes furent surpris de voir trois soucoupes volantes sur Hollywood Boulevard.
Над Голливудом видели летающие тарелки.
Des Soucoupes sur Hollywood
Над Голливудом видели летающие тарелки.
Des Soucoupes sur Hollywood!
Летающие тарелки видели над Вашингтоном, округ Колумбия.
Des soucoupes volantes sur Washington D.C.
Тарелки исчезли так же быстро, как и появились,.. недоступные ни всевидящему оку радаров,.. ни сверхзвуковым истребителям.
Aussi vite qu'elles étaient apparues, elles disparurent, même aux yeux perçants des radars et des chasseurs.
Возьмите любой пожар, любое землетрясение или бедствие, летающие тарелки всегда ни причем.
Quand vous entendez parler de feu, ou de tremblement de terre, ou de n'importe quel désastre majeur, posez-vous des questions.
Но если ты еще раз увидишь летающие тарелки, скажи им, пусть беспокоят какой-нибудь другой дом.
Mais si tu vois une soucoupe, dis lui d'éviter ma maison. Sois prudent.
Пропади пропадом все эти летающие тарелки.
Oublions les soucoupes volantes. Elles sont loin.
Тарелки наверху, кладбище в стороне,..
Les soucoupes sont là-haut, le cimetière, là-bas.
Вы верите, что летающие тарелки существуют,..
Croyez-vous à l'existence des soucoupes volantes?
Летающие тарелки существуют.
Les soucoupes volantes existent.
В нескольких милях от Голливуда, в небольшом городке Сан-Фернандо. Поступили сообщения, что тарелки летали там так низко, что люди просто падали на землю.
Tout près de Hollywood, à San Fernando, on a signalé des soucoupes volant si bas que leur souffle balayait les gens.
Некоторые даже утверждают, что тарелки приземлялись.
On prétend même qu'elles auraient atterri.
"Подводные летающие тарелки".
Soucoupes volantes sous-marines.
То есть, по Вашему получается, что наш "друг" с тарелки должен регулярно возвращаться к полюсу, чтобы подзаряжать свои батарейки?
Vous voulez dire que vous pensez notre ami de la soucoupe... retourne régulièrement au Pôle pour recharger ses batteries.
Ну, может быть, мы сможем пробраться внутрь тарелки.
Bien, peut-être nous pourrions aller à l'intérieur de la soucoupe.
Может быть, Ты хочешь запретить им летающие тарелки?
Peut-être vous pourriez vous faire interdire les soucoupes volantes.
Ровно через 12 лет, 4 месяца, 3 недели тарелки здесь закончатся и мне придется переехать.
Dans exactement 12 ans 4 mois et 3 semaines, la vaisselle sale m'engloutira.
- Я помою тарелки.
- Je ferai la vaisselle.
- Где взять тарелки и приборы?
Non, ce n'est pas la peine.
- Это летающие тарелки! - Этого не может быть!
- Des soucoupes volantes!
- Правда? - К примеру, Эллен. За утро она не разбила ни одной тарелки.
Par exemple, Ellen n'a rien cassé, ce matin.
Вы верите в летающие тарелки?
Croyez-vous aux soucoupes volantes?
Она увидела свечение, как бы сказать, свечение летающей тарелки.
La lueur que vous avez aperçue, cela pourrait être une soucoupe volante.
Летающей тарелки?
Une soucoupe?
Уже много людей видело летающие тарелки в разных частях мира.
On a vu des soucoupes volantes aux quatre coins du monde.
Ты заметил, тарелки были из разных сервизов.
Seulement trois assiettes assorties.
Тарелки!
Les assiettes.
Другие тарелки.
Les autres assiettes.
Эй, у меня тарелки есть!
J'ai trouvé des assiettes!
Из такой тарелки?
Cette assiette monstrueuse?
Рози Карвер, познакомься с человеком, с которым я ем из одной тарелки.
Rosie Carver, voici l'homme qui partage ma brosse à cheveux.
Как насчет хорошей тарелки супа, а?
Que dirais-tu d'un bon bol de soupe?
А почему мама поставила чужие тарелки?
Je crois que vous commencez à voir clair. En effet, ça me paraît limpide.
Нет, просто опасаюсь следующей тарелки.
Sautez par le balcon. Aucune envie de me fracturer les jambes.
- Тарелки, Торквил.
Des assiettes, Torquil.
- Тарелки?
Ma pression artérielle! Puis-je prendre la voiture?
Маленькие тарелки.
Petites assiettes,
Хорошие тарелки, отличные вилки. А мне, ма?
- Qu'y a-t-il, Marian?
Вы съели всего четыре тарелки, мне уж начало казаться, вам не нравится.
Pourquoi naviguez-vous si tard?
Поменяли тарелки.
Vous avez fait ça?