Тариф traduction Français
100 traduction parallèle
- Это не от меня зависит, это тариф профсоюза.
C'est le tarif syndical.
Если это трудно, то я поднимаю тариф.
Si c'est difficile, je suis exigeant.
Профсоюзный тариф.
Le tarif syndical, ni plus ni moins.
Я удвою ваш тариф 000 если вы найдете подружку Холлиса.
Je vous offre double tarif, plus 10 000 dollars... - si vous retrouvez la petite amie.
Ночной тариф.
Tarif de nuit.
Это тариф наших спонсоров.
C'est le tarif pour nos rabatteurs.
Обычно тариф для них чуть выше.
En général, ils gagnent plus.
- Что Вы сказали насчёт СС? Тариф?
Qu'est-ce que vous dites sur les SS?
Для вас я снизил свой тариф на поставку продуктов.
J'aurais baissé mes tarifs de restauration pour vous.
Если у вас возникнут подобные проблемы, я устрою вам льготный тариф.
Si vous voulez approfondir, je vous ferai des prix.
И тариф в шесть процентов был наложен, чтобы возместить потерянную прибыль таркалианским пастухам.
Plus une taxe de 6 % pour compenser les pertes subies par les bergers tarkaliens.
- Тариф за соединение - один доллар.
- Il y a une surtaxe d'un dollar.
Тариф безлимитный.
On va passer plein d'appels gratuitement.
Тариф "последняя минута" для этого билета составляет $ 2700.
Le tarif de dernière minute est de 2 700 dollars.
Вы несете тариф и ваш счетчик не на И ваша лицензия хак не properly- -
D'abord, votre compteur est à l'arrêt... et ensuite, votre licence n'est pas...
Личное оскорбление. Мне надо тариф установить, за преобразование подтекста молодых влюбленных на современную речь.
Un affront direct, voilà le prix à payer pour comprendre les sous-entendus amoureux.
Ну, я просто говорил, что у меня высокий тариф, богатый пассажир.
Je disais juste que je faisais une sacrée course, mon passager était riche
Только не звони до семи, позже тариф снижается.
Mais attends 19 h, c'est moins cher.
Потому что я не собираюсь взять твой телефон и получить огромные счета - потому что твой тариф - отстой.
Parce que je ne veux pas me retrouver avec une grosse facture parce que ton forfait est nul
А для вас тариф, э... 20 франков в день. Плюс накладные расходы.
Pour vous, ça sera... 20 francs par jour, plus les frais, naturellement.
У меня сейчас льготный тариф.
J'ai du temps de rab.
Это твой тариф?
C'est ton prix?
Давай я удвою тариф, сделав подарок?
Je peux doubler ton ardoise, et dire que c'est un cadeau?
Может, мне свой семейный тариф установить?
J'aurais peut-être dû avoir un prix d'ami. - Oh là là!
Повезло, что я настроил тебе дешёвый тариф, Роза.
Tu as de la chance d'avoir un bon tarif, Rose. Pour toutes nos discussions.
Выйдет круглая сумма, милая. Сегодня двойной тариф.
Ça va vous coûter, mon coeur, double tarif aujourd'hui!
Ночью тройной тариф.
Après minuit, je suis payé trois fois plus.
Короче, там был номер телефона, я позвонил, она мне назвала свой тариф и назначила свидание у нее.
Il y avait un numéro, j'ai appelé. Elle m'a donné son tarif et rendez-vous chez elle.
Давай я тебе установлю тариф?
Accepte de devenir salarié.
Тариф?
Mon tarif?
Кстати, о последней, тот счет за тариф "Семейный" так мне и не пришел.
À ce propos, les intérêts du plan fidélité ne sont pas sur ma facture.
Я нашла тариф, который вам подходит, но кредитная ставка по нему очень высокая.
J'en ai trouvé une, mais le taux d'intérêt est élevé.
Как раз тогда ты перешла с семейного страхового тарифа на нынешний тариф для одного человека.
Quand vous avez changé votre assurance familiale pour celle que vous avez maintenant.
Семейный тариф, все дела.
J'ai une offre spéciale famille.
Я хочу сменить тариф!
Je veux changer ma police d'assurance!
Без проблем, ваш новый тариф вступит в силу в начале следующего месяца.
Pas de problème, votre nouvelle police prendra effet dès le premier du mois.
Тариф лучше.
Meilleur report de minutes.
Я никогда не переведу их на другой план ( тариф? ).
Personne ne voudra les assurer.
Вы оплатили тариф, иисс Браун. Можете пройдти.
Vous avez payé votre octroi, vous pouvez passer.
Одно агентство, один тариф, вся реклама, все бренды.
Une agence et un tarif, pour toutes les pubs et toutes les marques.
Был ли у вас семейный тариф в вашей сотовой компании?
- Aviez-vous un forfait duo - pour le portable?
Мне нужен оптовый тариф.
Je veux un tarif forfaitaire.
Оптовый тариф?
Un tarif forfaitaire?
Последний раз тариф за обслуживание делюкс был 125 штук.
La dernière fois, c'était 125 000.
И за внедорожники отдельный тариф.
Ah, il y a un supplément, pour les 4x4.
Ты знаешь мой почасовой тариф.
Vous connaissez mes tarifs.
Только побыстрее, генерал, у нас поминутный тариф, а за повреждения корабля - дополнительная оплата.
Faites vite, Général. Je vous dépose dans une minute. Si mon vaisseau est endommagé, il vous en coûtera un petit extra.
Скажите, пожалуйста, какой ночной тариф до Гэри, Индиана?
Quel est le tarif de nuit pour Gary, en Indiana?
Льготный тариф?
Des prix?
Тариф устанавливаю я.
Je fixe les tarifs il s'occupera de l'entretien.
-... пока не началась война в Приштине. - Какой тариф?
Quel est votre tarif?