English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тверже

Тверже traduction Français

82 traduction parallèle
Будь тверже, прошу тебя.
Vous devez être forte, je vous en prie.
Он должен был доказать, что его подбородок стал тверже, но, к сожалению, для него, он как обычно оказался слабым.
Il devait prouver qu'il s'était forgé un menton d'acier mais celui-ci s'est révélé plus fragile que jamais.
Слово Горцев - тверже камня! По крайней мере это касается меня!
La parole d'un Écossais est d'acier.
Тверже алмаза.
Plus dur que le diamant.
В двадцать раз тверже алмаза.
20 fois plus dur que le diamant.
Куда прочнее или тверже, чем известные мне.
Plus forte et plus solide que tout ce que j'ai été amené à examiner.
Он становится все тверже и тверже, он пульсирует.
Ça devient dur, dur, et ça palpite...
Ваши мышцы становятся все тверже как будто ваша кожа может лопнуть в любую минуту.
Le muscle est vraiment tendu, comme si on soufflait de l'air dedans. Il gonfle et on le ressent différemment.
Он тверже алмаза.
Plus dur que le diamant.
Будь тверже, хладнокровнее.
Plus froid! Sois un roc!
Через пару недель он становился тверже дерева.
Après quelques semaines, on le taillait dans du bois.
Что сделало его тверже, чем гвоздь в гробу.
Il est plus dur qu'un clou.
Нам показалось, что Ваше осуждение могло быть тверже.
Vous auriez pu être plus virulent.
Мое осуждение могло быть тверже, если бы мой госдепартамент не думал, что действия Индии были спровоцированы.
Je l'aurais peut-être été... si nous n'avions le sentiment que l'Inde a été provoquée.
это гель в области мышц он тверже.
ça semble naturel. C'est du silicone? C'est un gel.
Надо быть тверже.
Vous devez vous endurcir.
Что в мире всего тверже - еврея сердце.
ce qu'il y a de plus dur, son cœur juif.
Все хотят получить совершенное тело, но все, что вы получаете - это нечто немного крепче, тверже и упруже. Это скучно.
Tout ça pour se tailler un corps idéal, mais tout ce qu'ils en sortent, c'est un corps plus dur, plus musclé, plus carré, c'est tout.
В некий металлоорганический сплав, прочнее титана или углеродистой стали и тверже алмаза.
Une sorte d'alliage organico-métalloïde. Plus solide que le titane ou l'acier, plus dur que le diamant.
Она тверже.
- Ils sont plus fermes.
Этот проект становится все тверже и тверже. ( в смысле "труднее и труднее" )
Ce projet devient de plus en plus dur.
Кость тверже дерева.
L'os est plus dur que le bois.
Все дело в том, у кого тверже характер.
C'est vraiment à propos de qui a le meilleur caractère.
- Марк тверже любого камня.
Merc est plus dur que du marbre.
Даже тверже, чем сердце Эвана.
Même plus dure que le cœur d'Evan.
То, что и без железа тверже.
Pourquoi ai-je une fille?
Я тверже него.
Je suis plus coriace.
Мы действуем твёрже и беспощадней.
Nous agissons fermement et sans pitié.
Здесь земля твёрже.
Le terrain semble plus ferme ici.
Успокойтесь и держите руку твёрже!
Restez calme et ferme.
Знаешь, что надо быть очень осторожной при приготовлении пищи, потому что всего через минуту она может стать твёрже, чем аль денте, а ещё через пару секунд ей, в общем то, капут.
La cuisson réclame la plus grande attention. Un instant, elles ne sont même pas al dente. L'instant d'après c'est une vraie bouillie.
Твёрдым? И нет никого твёрже тебя, Джер?
Et il n'y en a pas de plus dur que toi?
Она твёрже, чем мои старые кости.
Il est plus dur que mes vieux os.
На одного надавишь, он стал твёрже.
Certains gagnent à être pressurés.
Мне нужна вода. Со льдом он станет твёрже. И когда я его кину...
Avec l'eau, elle est glacée et dure et quand je la lancerai...
Будьте твёрже, самостоятельней. Стойте на своём.
Soyez vous-même, tenez bon.
Твёрже, чем кажется, каменный человечек.
Plus dure que tu l'imagines, homme de pierre.
- Твёрже.
Dignité...
Давайте в "Легче пёрышка, твёрже дерева".
Jouons à "Légère comme une plume, raide comme une planche"
Легче пёрышка, твёрже дерева. Легче пёрышка, твёрже дерева. Легче пёрышка, твёрже дерева!
Légère comme une plume, raide comme une planche
- Твёрже дерева, чувак.
- C'est plus dur que du bois, mec.
- Они стали твёрже и доктор сказал...
- Ils font mal. Le docteur dit...
Я всё твёрже убеждаюсь, что тут будет весело!
Je disais que j'avais hâte. Vraiment hâte.
Чем твёрже, тем быстрее.
Plus il est dur, plus tu vas vite.
Ты потребляешь меньше неперевариваемых веществ. Поэтому и в отходах их меньше. Они становятся твёрже, плотнее.
Moins d'éléments inutiles ingérés, des déchets plus efficaces, plus durs et ronds.
Сердцевина мяча из гольф-карта Рассела почти на 20 процентов твёрже, чем должна быть.
La masse centrale de la balle de la voiturette de Russell est presque 20 % plus dure que ça devrait.
Я бедро, которое нужно вывернуть, рука, которая могла бы быть твёрже. И я придумала одну игру. Я пытаюсь застать своё отражение врасплох и посмотреть, узнаю ли я девушку в зеркале.
Je suis une hanche qui a besoin d'être tournée, un bras qui pourrait être mieux supportés, donc j'ai commencé à jouer ce jeu ou j'essaye d'attraper ma réflexion par surprise pour voir si je reconnais la fille qui me fixe.
Посмотрим, что у кого твёрже.
Nous verrons qui aura le dessus.
Конечно, мой отец был твёрже камня, когда дело касалось дисциплины.
Mon père était plus bâton que carotte en matière de discipline.
Потом я растоптал его репутацию, все потому что вы, глядя мне в глаза, утверждали, что ваш капот твёрже камня.
Et ensuite j'ai détruit sa réputation, juste parce que vous m'avez regardé droit dans les yeux et m'avez dit que votre capot était solide comme un rock
Я растоптал его репутацию, все потому что ты, глядя мне в глаза, утверждал, что ваш капот твёрже камня.
J'ai détruit sa réputation juste parce que tu m'a regardé dans les yeux et m'a dit que tes capots étaient solides comme le roc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]