Творишь traduction Français
1,679 traduction parallèle
Ты чё творишь?
Que fais-tu?
Чёрт, ты что творишь?
Mais que fais-tu?
О чем ты говоришь? Ты вообще думаешь о том, что творишь? Рассказываешь в гребаной школе о том, кто мы такие.
- Pourquoi as-tu dit à ceux de l'école qui on était?
- Лучше не надо! - Ты что творишь? Убери пушку!
- Qu'est-ce que tu fous?
Что ты творишь?
Qu'est-ce que tu fais?
Что ты творишь, Джулс?
- Pourquoi tu fais ça, Jules?
- Эй, парень, ты чего творишь?
Hé! Mais qu'est-ce que tu fais là?
Ты что творишь?
Qu'est-ce que vous faites?
Ты что творишь?
Tu fais quoi?
"Эй, ты что творишь"?
"Hé, tu me fais quoi?" Elles en percutent une autre.
Эй! Ты что творишь?
Qu'est-ce que tu fais?
– Ты что творишь?
Qu'est-ce que tu fais? Doucement.
Что ты творишь?
- Que fais-tu?
Какого чёрта ты творишь?
Veux-tu m'expliquer, bon sang, ce que tu fais.
" Є ты творишь? ј?
Hein?
- Что ты творишь?
Qu'est-ce que tu fais?
Ты че творишь...?
- Allez!
Брат, ты что творишь?
Qu'est-ce que tu fais, merde?
Какого хера ты творишь? Отвали, парень
Qu'est-ce que tu fous?
Ты чё творишь?
Arrête ça.
- Альберт, ты чё творишь, падла?
Bordel, Albert, qu'est-ce que tu fous?
Ты какого хера творишь?
Qu'est-ce que tu fous?
Скучал по мне? Что ты творишь?
Tu fais quoi, là?
Кельвин, что за хуйню ты творишь?
Calvin, qu'est ce que t'es en train de foutre?
Эй, эй, ты что творишь?
Quoi?
Какого черта ты творишь, мужик?
Whoa, mec. Bon sang qu'est ce que tu fais?
Да что ты творишь?
- Comment t'as pu? - Comment t'as pas pu?
- Ты чё творишь?
- À quoi tu joues?
Ты что творишь? Вернись...
Qu'est-ce que tu fais?
Сидни, ты что творишь?
Sidney, Mais qu'est-ce que tu fais?
Что ты творишь?
Que crois-tu être en train de faire?
Что ты вообще творишь?
Qu'est-ce que tu veux?
Что ты творишь, чувак?
- Merci. Que faites-vous, l'ami?
Что ты творишь?
Que faites-vous ici?
Какого хера ты творишь?
Tu fais quoi bon sang?
Какого чёрта ты творишь?
Mais qu'est-ce que tu fous?
- Ты не понимаешь, что творишь? - Я просто беспокоюсь о тебе!
Je m'inquiète pour toi.
Ты что творишь?
Je vais aller tuer la Reine.
Ты что творишь?
Qu'est ce que vous pensiez faire? !
Эмили, что ты, нахуй, творишь?
Emily, qu'est tu fais?
Что ты творишь?
Tu fais quoi?
Что ты творишь?
Que fais-tu?
Ты что творишь?
Qu'est-ce que tu fais, imbécile?
- Что ты творишь?
Qu'est-ce que tu fous?
Ты что творишь?
Ça va pas?
- Что ты творишь?
- Tu fais quoi?
Какого хуя ты делаешь, чувак? Чё ты творишь, сука? !
Qu'est-ce qui t'a pris de filer des comprimés à une parfaite inconnue?
Какого хера ты творишь, чувак?
Qu'est-ce que tu fous?
Ты чего творишь, Курт?
Que fais-tu, Kurt?
Джесс, что ты творишь? Я делаю омлет из желтков.
Que fais-tu?
Ты что творишь, женщина?
- Qu'est-ce que tu fais, femme?