English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тексты

Тексты traduction Français

167 traduction parallèle
Ничего удивительного : через эти тексты не продерешься.
Je ne suis pas surpris!
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
Cette structure est par la présente sécularisée pour toujours, la sentence susdite est annulée et révoquée, et ce lieu, jusqu'ici sacré et consacré à prêcher la parole de Dieu et à servir ses saints sacrements, est par la présente déclaré laïque et non consacré,
Он пишет тексты.
Il écrit les paroles.
- Те стихи, что он якобы посвятил тебе, это тексты старых песен
Ses poésies, ce sont de vieilles chansons.
Если вы просмотрите мои тексты, то увидите, что мои реплики имеют специальный цвет.
Dans mes scénarios, toutes mes répliques sont de couleurs différentes.
За душевную музыку и выдающиеся тексты, или, по-другому, за альбом парикмахеров...
Et le Grammy pour l'album de l'année de soul, récitatif ou de quatuor est attribué à :
Насколько я понимаю священные тексты, любовь Пророков ни от чего не зависит.
Si j'ai bien compris les textes sacrés, leur amour est inconditionnel.
Ведек Барайл, спасибо за напоминание, как легко можно неверно истолковать священные тексты.
Merci à vous, Vedek Bareil, de nous rappeler que les textes sacrés peuvent facilement être mal interprétés.
Политические убеждения и агрессивные тексты Джерико Уан и его группы "Предсказатели" вызывали большой общественный резонанс.
Prophets of Light, groupe de Jeriko One... violemment contestataire, a suscité une polémique nationale.
Древние тексты? Вы говорите о Пророчествах?
Vous parlez de prophétie?
Тексты написаны какими-то идиотами.
Les articles sont écrits par des demeurés.
" ерез три года € был приглашен на работу в рекламное агентство, где за кругленькую сумму писал рекламные тексты дл € их крупнейшего клиента, компании по производству сотовых телефонов.
Trois ans plus tard, je fût embauché par une agence de pub pour un paquet de fric... pour écrire pour leur plus gros client.... une entreprise de téléphonie mobile.
Будет писать тексты?
C'est lui qui va rédiger?
- Закончили. - Для него тексты Шекспир пишет.
Shakespeare écrit ses textes!
Я не хочу, чтобы мои тексты обрабатывались.
Je veux pas que mes textes soient traités.
Древние баджорские тексты.
- D'anciens textes bajorans.
Древние тексты нельзя перевести.
Les textes anciens sont intraduisibles.
Разбавлял отсебятиной тексты слегка,
Je savais improviser Je savais faire rigoler
Я сам ждал ее, чтобы обсудить с ней некоторые... исторические тексты.
Je l'attendais pour lui parler des examens d'histoire.
Древние тексты - просто клубок туманных противоречий.
Les textes anciens sont un ramassis de vagues contradictions.
Я купил мой страт у Митча Мюррея, который писал тексты для Paper Lace.
J'avais acheté ma Strat à Mitch Murray, c'est lui qui écrivait les chansons de Paper Lace.
Его тексты стали глубже.
Ca a approfondi ses paroles.
Послушайте, я не хочу наступать вам на пятки, вы не хотите отдавить ноги мне. Мы оба пишем тексты.
Oui, si votre définition englobe les gratte-papiers.
Ему не было стыдно оставлять песню простой, если так было нужно. При этом тексты были очень напряжёнными, образными.
Il n'avait pas honte d'être simple, si nécessaire, à l'aide de mots qui étaient d'une symbolique touffue.
Не люблю этого слова... это были ёмкие тексты. Как если снимать на камеру всё подряд внутри сознания.
Je hais ce mot, "symbolique", c'était des mots touffus, où on laisse tourner sa caméra intérieure et on enregistre tout.
Мне нравятся тексты. И мне нравится музыка. Мне нравится этот поток...
J'adore les textes, mais aussi la musique et j'adore le flux et je crois...
Надписи похожи надревние тексты Пандаменуса, я могу кое-что понять.
C'est une réminiscence des textes Pandémoniums, donc je peux en tirer quelque chose.
Похоже искаженное толкование закралось в тексты.
Des interprétations corrompues se sont glissées dans le texte.
Тексты получите заранее.
Vous recevrez vos textes à l'avance.
Я пишу тексты и все такое, врубаешься?
J'écris mes propres textes.
Знаешь что он сделает? Ты слышала его тексты?
T'as entendu ses paroles?
Скажи ему посмотреть тексты, которые были забыты. Самые старые свитки.
Dites-lui de chercher les textes qui sont oubliés, les plus anciens manuscrits.
Но к счастью, Джозеф, опытный юрист, способный толковать самые непостижимые тексты, нашел себе достойного противника в виде инструкции по эксплуатации "Форда" 1923-го года.
Heureusement, Joseph, expert en droit capable d'interpréter les textes les plus obscurs, se délectait du manuel d'entretien de la Ford 1923.
Я сдавала тексты Лу Рида в своем поэтическом классе и выдавала их за свои.
Je copiais Lou Reed, en cours de poésie, comme si c'était de moi.
Я вообще не запоминаю тексты.
Pourquoi je n'ai pas hérité du gène de la vulgarité?
Нам потом нужно это продать, и публике нужно понимать тексты, так что эту фразу придется поменять.
Pour être compris, faut changer le texte. Où est le problème?
Когда пишешь песни, надо стать открытым и уязвимым, чтобы тексты получались правдивыми.
Pour écrire une chanson, on se rend ouvert et vulnérable pour la sincérité du texte.
Неудачные тексты.
De mauvais textes.
Рукописные тексты и фотокопии, вот почему мы не могли найти никаких записей даже в Интернете.
Manuscrits et photocopies, c'est pourquoi on trouvait rien, c'était même pas en ligne.
Ты согласна, что нельзя использовать анонимные тексты из интернета в качестве подтверждения собственных слов?
C'est lamentable qu'elle ait pris une citation anonyme pour appuyer son avis?
это слово - "война". Он объявил войну, сказав, что мы будем бороться за всё это. За все эти совершенно иллюзорные права на изображения, идеи, тексты, мысли, изобретения.
C'est ainsi qu'il a déclaré la guerre disant qu'il allait se battre pour ça, pour ces droits complètement hallucinants sur des images, des idées, des textes des pensées, des inventions.
Книгопечатники оказались преследуемыми, если они печатали запрещённые тексты.
Les imprimeurs furent chassés s'ils imprimaient les textes interdits.
- Ты ведь знаешь тексты песен?
- Tu connais les chansons?
Потрясающие тексты.
Des textes brillants.
Великолепные тексты.
Fantastiques.
Это тексты. Тексты Корнеля мне не подходят.
Les textes de Corneille ne me conviennent pas.
Собака говорит, что умеет набирать тексты очень быстро.
Alors, le chien se met à taper. Et il sort un document illico.
Она пуста, как тексты Wu-Tang Clan.
Non, je ne le savais pas, Patti.
Ты сумасшедшая христианка, которая ведет программу на радио и воспринимает библейские тексты буквально.
Toi en folle qui tient une émission sur une radio chrétienne et qui croit que seule la bible apporte la vérité.
Я обратил внимание, что ваши тексты в основном...
J'ai remarqué que vos textes parlaient beaucoup d...
Музыка и тексты песен Леиг Харлайн, Нид Вашингтон
Il n'y a pas de faveur Qui ne soit bientôt une réalité

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]