Телесериал traduction Français
42 traduction parallèle
Ваш рассказ похож на телесериал.
C'est un roman-photo, votre histoire.
Потребуется год, чтобы вышел телесериал.
Il se passera encore un an avant qu'on vous propose une série TV.
"Мёрфи Браун", телесериал?
Murphy Brown, la série télé?
Королева Джунглей ",'телесериал в 1955-56 годах.
Une série télé des années 55 / 56.
Рэйвен! Она играла Рэйвен в "Самостоятельно", Хитовый телесериал, он шел на экранах примерно девять с половиной лет.
- Qui? Le personnage de Raven dans la série télé Toute seule! ça avait très bien marché, pendant plus de 9 ans.
Видать, ты никогда не смотрел сериал "Богачи". ( SOAP - американский телесериал 1977 - 1981 годов )
T'as peut-être jamais vu un épisode de Soap?
Это телесериал, а персонажи - воображаемые жизни.
C'est un feuilleton télé... et les personnages sont les vies imaginaires.
Эстела, ты пропустила телесериал "Бедные плачут еще больше".
Estela, Ana, vous avez raté quelque chose,
Это необычный телесериал, бразильский.
Ce n'est pas une novela habituelle, c'est brésilien.
И мне интересно, осталось ли ещё что-то такое, что вы... не знаю... цените и уважаете настолько, чтобы выдать сертификат качества в виде, скажем, своего камео, если это фильм или телесериал...
Et je me demandais... si autre chose vous attirait assez pour dire oui. Comme faire une apparition dans un film ou une série?
Они танцевали "Зеленые просторы" ( телесериал ).
On a dansé le freak sur Les Arpents verts.
Я видел этот телесериал, который ты сделал.
J'ai vu ta série télé.
Их них можно склеить целый телесериал!
Je pourrais en faire une série télévisée!
Для того чтобы уничтожить телесериал, достаточно убрать одну серию.
Tout ce qu'il faut pour tuer une série, c'est de censurer un épisode.
Слышь, пацан, если ты ненавидишь телесериал, достаточно всего лишь убрать одну серию. Довольно скоро сериал будет скомпрометирован и снят с эфира.
Ecoute gamin, si tu détestes une émission il suffit juste de réussir à déprogrammer un épisode, et rapidement l'émission est compromise puis déprogrammée.
Представляет Телесериал "Клиника"
- Nuwanda - - The Nux -
Золотые девочки. [телесериал 80-х] Прекрасная идея, правда?
{ \ pos ( 110,260 ) } Golden Girls... { \ pos ( 110,260 ) } En voilà une idée en or, non?
"Звёздный крейсер" Галактика, * " "Дюна. *" * ( научно-фантастический телесериал ) * ( телесериал по роману Фрэнка Герберта ) Начо-ассорти - - звучит как свидание твоей мечты.
Battlestar galactica, dune, amateur de Nacho...
Знаешь, это всё равно что телесериал - вон в том доме напротив.
Tu sais, c'est comme une série télévisée ici.
Телесериал "Паровозик Томас" Песни группы Wu-Tang Clan.
Thomas et ses amis, des chansons du Wu-Tang.
"Алкоголь разрушил мой телесериал" 24 ".
"L'alcool a arrêté ma série, 24 heures chrono."
Я должен играть в "Хоре". ( "Хор" - американский телесериал с элементами мюзикла, драмы и комедии )
Je devrais être dans Glee.
Лучший телесериал всех времен.
La meilleure série du monde.
Телесериал.
C'est une série que je fais sur TF1.
Предупреждаю : это не кино, а телесериал.
Merci. Bon alors je vous préviens, c'est de la télévision, c'est pas du cinéma...
Он взял и переделал телесериал "Золотые девочки", заменив все женские роли мужскими.
Ce qu'ils font, c'est qu'ils prennent ces scènes classiques, des Golden girls, et ils font un nouveau casting, uniquement avec des mecs.
Да, твоя жизнь в Блюбелле это практически телесериал.
Oui, ta vie a BlueBell est pratiquement une telenovela.
Они тут снимают телесериал, и мой затылок либо часть сиси обязаны там промелькнуть!
Ils tournent une série télé ici, et l'arrière de ma tête ou le côté de mon sein y apparaitra!
Телесериал в жанре средневекового фэнтези.
C'est une série fantastique médiévale.
Ваш фильм-завещание гораздо больше, чем очередной телесериал, Мик.
ton film Testament vaut beaucoup mieux qu'une série TV de plus, Mick.
Нельзя сделать из слешера телесериал.
On ne peut pas adapter un slasher en série télé.
Или, если они у вас быстро вылетают из головы, выберете любимый телесериал. Райли и Ноа.
Ou si c'est trop pour vous, choisissez votre serie préférée, Riley et Noah.
Все крутится вокруг официантки и преподавания, а теперь и телесериал...
Toute cette course entre être serveuse et enseignante, et maintenant la telenovela...
Я отследил до студии, где снимали телесериал.
Je vais aller jusqu'au studio où ils filment la télénovela.
У меня есть ADHDTV ( телесериал )
J'ai un Trouble de l'attention télévisuelle.
Реальность слишком похожа на телесериал, только в телесериале в конце, как правило, побеждают хорошие, а в реальности нет.
La réalité ressemble trop à une série télé, sauf que dans les séries télé à la fin ce sont toujours les bons qui gagnent et dans la réalité non.
Телесериал Я тебе о нем говорила.
Une émission de télé. Celle dont j'ai parlé.
Убийство. Популярный телесериал.
Une émission de télé à succès.
- Телесериал?
- Oui.
* aмериканский телесериал 1997-2002 гг
Salut!
Я имею ввиду, я работаю здесь уже 12 недель, а это полный сезон "Чужой среди своих" ( прим. - американский телесериал в жанре психологического триллера ).
{ \ pos ( 120,270 ) } Une saison entière d'Homeland.
Ты видел "Мэш" ( телесериал )?
Bien sur, mais quel est le rapport?