Температуры traduction Français
403 traduction parallèle
- Может из-за температуры?
Ma vieille a la fièvre.
- Хорошо. Температуры нет.
Très bien.
Вода льёт автоматически и именно нужной температуры.
L'eau arrive automatiquement à la bonne température.
На основании температуры тела и других факторов предполагаемое время смерти установлено между девятью тридцатью и десятью часами вечера. Примерно за тридцать минут до того, как Джанет Маккензи, экономка, вернулась домой и позвонила нам.
La température du corps, entre autres, situe l'heure de la mort entre 21 h 30 et 22 h, à peu près une demi-heure avant que Janet McKenzie nous appelle.
Как он себя чувствует? - Температуры нет
Il n'a pas de fièvre.
Это не из-за высокой температуры со временем всё развалилось бы.
Ça ne pourrait être la chaleur, alors, et l'âge ne la ferait que se désintégrer.
Атропин вызывает расширение кровеносных сосудов, повышение температуры, ускорение пульса.
L'atropine cause une dilatation des vaisseaux sanguins, la température grimpe et le pouls s'accélère.
Исходя, из какой температуры?
- A quelle température?
Температуры расплавленной лавы.
- Celle de la lave.
Как вам известно, падение температуры мозга - наиболее точный метод определения времени смерти.
Le refroidissement du cerveau permet le mieux de situer l'heure de la mort.
В течении пяти минут материал подвергался воздействию высокой температуры и даже не нагрелся.
Cinq minutes sous le chalumeau et ce n'est même pas chaud!
Температуры еще нет. Но нам надо поскорее выбираться отсюда, Джим.
Elle n'a pas encore de fièvre, mais nous ne devons pas tarder, Jim.
Даже под воздействием температуры и радиации, которые бы испепелили как племянника, так и Спока.
Même à des températures qui réduiraient M. Spock en cendres.
Наблюдаем повышение температуры, атмосфера полна кислорода.
Oxygène et température en hausse.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка ) И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
La zone de haute pression est à l'origine de cette chaleur, qui persistera toute la semaine.
У тебя нет температуры, нет симптомов чего-то серьезного.
Pas de fièvre, ni aucun symptôme apparent.
Быстрое снижение температуры в месте пребывания злоумышленника.
Température à la position de l'intrus, température en chute.
Он обнаружил камни причудливых форм, возможно, из-за разъедающих газов, возможно, из-за высокой температуры, которая заставляет камни плавиться и растекаться.
La roche est curieusement érodée... par des gaz corrosifs... ou par la température, si élevée... que la roche est en partie fondue et coule lentement.
Но понемногу растущие небольшие сгустки никогда не достигнут настолько высокой температуры и не смогут запустить термоядерные реакции.
Mais les amas en expansion n'atteindront pas ces températures... et n'engendreront pas de telles réactions.
Температуры в десятки миллионов градусов.
Ce sont des températures de l'ordre de dizaines de millions de degrés.
Такие температуры часто встречаются в природе.
De telles températures sont fréquentes dans la nature.
Более высокие температуры в ядре заставят внешнюю часть Солнца расширится, и Земля начнет медленно нагреваться.
La chaleur du noyau provoquera la dilatation du Soleil... et la Terre commencera à se réchauffer.
Синоптики предсказывают продолжение снегопада сильный, порывистый ветер сегодня ночью и завтра и падение температуры намного ниже нуля.
La météo prédit plus de neige... et des vents violents ce soir et demain... avec une température "d'environ" - "20" o.
Текущий 30-и дневный прогноз опубликованный метеостанцией в Портланде обещает умеренные температуры и множество дождей!
Les prévisions à un mois calculées par la station météorologique de Portland vont de températures modérées à des pluies abondantes.
У него нет температуры, но он говорит, что у него болит живот и пятна перед глазами.
Il n'a pas de fièvre. Il a mal au ventre et il voit des taches.
Ухура, вы можете преобразовать сигналы с учетом плотности, температуры и содержания солей?
Pouvez-vous modifier ces signaux en fonction de la densité et de la salinité?
Если зеркало не выдержало температуры, то и броня TA-32 не выдержит.
La résistance superficielle est faible.
У нас нет данных относительно температуры тела Годзиллы, так что мы не знаем.
C'est possible. En augmentant la température de Godzilla... Mais comment?
Второй уровень, проверьте колебания температуры воздуха.
2è étage, vérifiez les variations de température.
Насколько сильного понижения температуры можно ожидать?
Ça risque de baisser de combien?
Поступают новые показатели температуры.
Les températures commencent à remonter.
Мичман, колебания температуры в цепи питания.
Il y a une inversion thermique dans le couplage!
Если ночь пройдёт хорошо и у неё не будет температуры то в первые утренние часы мы переведём её в палату.
Si la nuit se passe bien et elle n'a pas de fièvre demain matin, nous la montons dans sa chambre.
Примерно миллион человек достигнет температуры в 10 тысяч градусов по Фаренгейту за 1 секунду.
Un million de gens recevront l'équivalent de 5500 °... en moins d'une seconde.
Монитор вашей температуры показывает "горячо".
Ton moniteur thermique. Il registre chaud.
Сильное понижение температуры усилит ветер до 64 км / ч.
Basses pressions et vents à 64 km / h.
Потом я слышал про метеорит... из-за которого произошло изменение температуры. Он принес с собой алмазную пыль.
J'ai lu dans OMNI qu'un météore a provoqué une chaleur qui a créé... une poussière de diamant.
Несанкционированное подключение к компьютерной системе. Панель контроля температуры, уровень 21, секция 10.
Je détecte une dérivation pirate sur un panneau de climatisation, au niveau 21, secteur 10.
Корпус подвергся воздействию высокой температуры и интенсивной гамма радиации.
La coque a été exposée à des radiations gamma élevées.
Я не помню допустимый разброс температуры.
J'ai oublié les indices.
Выдержит ли термозащита? Выживет ли модуль под действием температуры?
Le module de commande survivra-t-il à la rentrée dans l'atmosphère?
Вторая реагирует на малеишее увеличение температуры :... она срабатывает, если температура тела не соответствует той, что была у оператора...
Le second détecte toute élévation thermique due à la chaleur corporelle d'un intrus, même si la température n'augmente que d'un degré Fahrenheit.
Должно было быть какое-то предупреждение перед тем, как замерз инжектор антиматерии - падение температуры в реакторе, сигнал магнитных сжимателей - что-нибудь.
On aurait dû être alertés avant l'arrêt de l'injecteur. Par une baisse de température ou un signal de constriction.
- Даже нет температуры?
- Température?
Температура тела на момент вскрытия была приблизительно 44 градуса это показатель увеличения температуры.
Le sujet avait environ 40 ° de température à l'autopsie... donc sa température a augmenté.
Солнечные небеса и теплые температуры для ветеранов, идущих на парадах поперек столичной области.
Soleil et températures douces pour les vétérans qui défileront en ville.
Я потратил недели на поиски оптимальной температуры, влажности, даже уровня освещённости.
Il m'a fallu des semaines pour trouver la température optimale, l'humidité et l'intensité de la lumière.
Поэтому повышение его температуры тела могло ускорить обратную реакцию, поджарив его изнутри?
L'augmentation de sa température a provoqué la réaction inverse, le brûlant de l'intérieur?
- У тебя нет температуры.
- Tu n'as pas l'air d'avoir si chaud.
Ты возьмешь мне игрушки, даже если у меня нет температуры?
Oui mon chéri, va te coucher. Tiens, signe ici.
Нет, Вы не проверили кислород или температуры или еще что-нибудь!
Vous avez pas vérifié l'oxygène ni rien.