Титаника traduction Français
92 traduction parallèle
Ты перетрахала всех, кроме пассажиров "Титаника".
T'as tout pompé, sauf le Titanic.
Фрайда никогда не была на борту Титаника.
Fraida jamais mis les pieds sur le Titanic!
Шестой - мы снова на палубе Титаника
6ème plongée. Nous voici à nouveau sur le pont du Titanic.
Но что меня заинтересовало в недорассказанной истории, так это секрет, хранящийся глубоко внутри Титаника.
La noblesse de l'orchestre qui a joué jusqu'à la fin. Moi, je m'intéresse aux secrets enfouis dans la coque du Titanic.
Питтсбургский стальной магнат. Он застраховал бриллиантовое ожерелье которое его сын Кэлдон купил своей невесте - вам за неделю да отплытия Титаника.
Un magnat de l'acier à Pittsburgh dont le fils, Caledon, avait offert une rivière de diamants à sa fiancée... vous, avant d'embarquer sur le Titanic.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Si votre grand-mère est qui elle dit être, elle portait le diamant ce soir-là.
Пресса знает о размерах Титаника.
La presse connaît la taille du Titanic.
О первом плавании Титаника должны писать большим шрифтом.
Ce voyage inaugural doit faire les gros titres.
Три года... Я ни о чем не думал, кроме Титаника
Pendant trois ans, je n'ai pensé qu'au Titanic.
Не этот хлам из Титаника?
Encore une cochonnerie du Titanic?
В частности, хочу особо отметить, племянник того актёра который прыгнул третьим в четвёртую шлюпку "Титаника".
Dont, ajouterai-je, le neveu de l'acteur... qui saute en 3e dans le 4e canot dans Titanic.
Как мэр Нового Нью Йорка имею удовольствие представить вам почетного капитана первого рейса Титаника... который собственноручно сокрушил войска воинственных Пенсионеров... из туманности Искусственная Почка, 25-звездочного генерала, Заппа Браннигана!
En tant que maire de New New York, je vous présente... Ie capitaine du Titanic, pour son premier voyage. L'homme qui a vaincu seul, Les Hordes de Retraités... du Système Grabatorisse :
Она погибла на борту "Титаника". Это случилось некоторое время тому назад.
L'ELT n'est pas dangeureux en soi, nombre d'artistes en furent atteints :
Но я помню, как моя сестра села на борт "Титаника".
DVD. Amuse-gueules.
Легенда Титаника, Леонардо Ди Каприо Сказал мне, Трэйси Кимберли, в эксклюзивном интервью так вот сегодня в ходе переговоров... выяснилось... что он собирается сниматься в блокбастере Титаник 2.
La star de Titanic Leonardo DiCaprio m'a confié, lors de l'interview exclusive qu'il m'a accordée, qu'il négociait le tournage d'une suite de cette superproduction :
Зачем было бросать через перила "Титаника" голубое бриллиантовое ожерелье?
Pourquoi avez-vous jeté le diamant par-dessus bord dans Titanic?
По международной шкале катастроф, это - крушение "Титаника" плюс "Аполлон-13" плюс 11-е сентября.
- Sur l'échelle du désastre, c'est Titanic plus Apollo 13.. .. plus le 11 septembre.
Я хочу, чтобы ты знал, что я никогда не буду айсбергом для твоего Титаника, И твой секрет никогда не сойдет с моих губ.
Eh bien, je voulais te dire que je ne serai jamais l'iceberg de ton Titanic, et ton secret ne sortira jamais de mes lèvres.
Я думаю, это части "Титаника", сгоревшие во время спасительного вхождения в атмосферу.
Ça doit venir du ballast du Titanic quand il est entré dans l'atmosphère.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник. Настолько он огромен.
D'abord, je me suis rendu compte que l'iceberg que j'étais venu étudier était non seulement plus gros que celui qui a coulé le Titanic et plus gros que le Titanic lui-meme, mais il était plus gros que le pays ou a été construit le Titanic.
Я - точь в точь, как та толстожопая британка из "Титаника"!
On va être en retard. Je n'aurai pas de coéquipier. Je vais devoir être le coéquipier du professeur.
Ну кроме той истории про репродукцию Титаника, которая пролетела в Рождество над Букингемским дворцом.
A part cette réplique du Titanic au-dessus de Buckingham Palace.
Здесь, как будто, на борту Титаника в его последние 20 минут.
On se croirait dans les 20 dernières minutes du Titanic ici.
С неба падает репродукция Титаника. Она приближается к Букингемскому дворцу.
Une réplique du Titanic tombe du ciel et se dirige droit vers Buckingham Palace.
Так же как и в случае Титаника.
Comme pour le Titanic.
Ты знаешь, остался только один человек, выживший с Титаника, Милвина Диан.
Il reste toujours une survivante du Titanic, Millvina Dean.
Ваш мотель тонет не хуже Титаника, а я протягиваю вам последний спасательный круг.
Ce motel est en train de couler, je vous lance une bouée de sauvetage. Je ne sais pas.
Вы назвали вашу дочь в честь хреного Титаника?
Vous l'avez appelée Rose à cause de Titanic?
Вы посмотрите - разве это не Леонардо Ди Каприо из Титаника.
Mais c'est Leonard DiCaprio... et le Titanic.
- На старуху из "Титаника". Сам знаю. Заткнись.
La vieille dans Titanic, je sais.
Я слышал, канадцы открыли кладбище жертв "Титаника" с большой помпой.
Les Canadiens se donnent du mal avec le cimetière du Titanic.
10 апреля 2912 года, мой покойный муж и я отправились вниз по Пятой Авеню на борту Сухопутного Титаника, крупнейшем улицеходном судне, которое когда либо было построено.
Le 10 avril 2912, feu mon mari et moi descendions la 5e avenue à bord du Titanic terrestre, le plus grand vaisseau de rue jamais construit.
Миссис Эстор, глубоко в тоннелях мы обнаружили обломки сухопутного Титаника на котором утонул в земле Ваш муж.
Au fond des égouts, nous avons trouvé le Titanic terrestre, dans lequel votre mari s'est noyé.
- Добро пожаловать на борт "Титаника" II.
Bienvenue sur le Titanic II.
Ради Джеймс Бог, я знаю это выглядит опасным Но я напомню вам, что это является Титаника II
Je sais que son apparence est trompeuse, mais c'est le Titanic II!
Maidem, maidem это Титаника II вызовом США Береговая охрана
Mayday, ici le S.S. Titanic II.
Maidem, maidem это Титаника II вызовом США Береговая охрана
J'appelle les garde-côtes! Mayday! Ici le S.S. Titanic II.
Мы должны заставить людей из Титаника II
Il faut évacuer entièrement le Titanic II, en vitesse.
Капитан "Титаника" достаточно лодки
Le Titanic a des canots de survie pour tout le monde.
У. С. Береговой охраны Титаника II
U.S.S. Titanic II!
- Кажется, пришел из "Титаника" II
Il vient du Titanic II.
Нарисуешь меня, как девушку из Титаника, Грэм?
Tu vas me dessiner comme l'une de vos filles françaises, Jack?
Ну ты знаешь, в стиле Титаника!
T'as jamais lu Oliver Twist, toi. Peut-être.
Ему нужен был только спасенный пассажир "Титаника", которого не удалось опознать, и он такого нашел.
Il lui suffisait d'avoir un survivant du Titanic pas recensé et il l'a trouvé.
Но история "Титаника" подтверждает рассказ Патрика во всех подробностях.
Mais l'histoire du Titanic accrédite la version de Patrick en tout.
Концовка "Титаника".
La fin de Titanic.
Двое последних на палубе Титаника, да?
Les deux derniers sur le ponton du Titanic, hein?
- Привет, Трейси. Все хорошо знают историю Титаника - оркестр играл до тех пор, пока не наступил внезапный конец и все такое прочее.
Tout le monde connaît les histoires liées au Titanic.
Титаника!
Le Titanic!
Она потонула на борту "Титаника".
- Je suis peintre, je peins. - Des maisons?
что ты делаешь? Играю тему из Титаника.
Qu'est-ce que tu fais?