Тихому traduction Français
281 traduction parallèle
В общем, чтобы успокоить её, вы могли бы всё разведать по-тихому.
Mais pour la rassurer, vous pourriez mener une enquête discrète.
Да, но только по-тихому, чтобы не было шума.
Oui, mais mollo. L'esquintez pas trop.
В марте – в море Сулу и на восток, к Тихому океану.
En mars, la mer de Soulou, en direction de l'est vers le Pacifique.
Наши рекомендации - субмарине нужно пройти... так далеко на север по Тихому океану, как только возможно, до Пойнт-Барроу, и выполнить необходимые замеры радиоактивности.
Nous recommandons que le sous-marin s'engage... le plus loin possible dans le Pacifique Nord, jusqu'à la Pointe Barrow, et fasse tous les relevés de radioactivité.
Даже больше, чем ты думаешь. - Лучше по-тихому убирайся отсюда!
Ne venez pas ici de nouveau ou n'essayez pas de contacter quelqu'un d'entre nous.
Но так по-тихому сделаем, бутылку в комнату, раз-два и всё...
- Je l'emporterai dans ma chambre.
Всё пo тихому.
Ni vu ni connu.
Ну а теперь, пошла... ... только по-тихому!
Maintenant, allons-y, doucement.
Очень мало, что удаётся сказать, а у меня такое ощущение, что им от меня что-то надо, особенно Тихому ".
"On dit peu et j'ai l'impression que ces gens, " celui qui est calme surtout, attendent quelque chose de moi.
Его мозги разлетелись по всему Тихому океану.
Il a fini dans le Pacifique, la cervelle éclatée.
Просто сперва мы должны решить : сдаться по-тихому или убить его.
Mais on doit d'abord décider si on abandonne gentiment ou si on vous tue.
Предположим, я дам тебе деньги. Без огласки, по-тихому, разумеется.
- Supposons que je te donne de l'argent, en douce, bien sûr, tu serais d'accord?
Энди Дюфрейн... ехал к Тихому океану.
Andy Dufresne... sur la route du Pacifique.
Мозги его разнесло по всему Тихому океану.
Sa cervelle est en miettes dans le Pacifique.
Если мы могли бы наказать его по тихому.
Si nous pouvions le punir discrètement.
По-тихому выкради это фото и немного его подправь.
Pique la photo quelques jours et fais-la passer à l'aérographe.
Он записал его на видео пару лет назад, по-тихому.
Il a enregistre une cassette, en secret.
- Те, кто знают, что не сдадут, уволятся по-тихому.
Les autres démissionneront gentiment.
Может, сбежим по-тихому?
Alors, on se casse!
Приводите друзей. Только не трепитесь, ладно? Соберемся по-тихому.
Amenez des copains, mais pas tout le monde.
- Я пытался сделать все по-тихому, слегка.
- J'essaie d'être invisible.
13-й десантный полк отправляется к Тихому океану на этой неделе.
La 13e Aéroportée part dans le Pacifique.
Если 101-й наконец будет отправлен к Тихому Океану Вы будете в нём командовать одним из батальонов.
Si d'aventure elle allait dans le Pacifique... vous commanderez l'un des bataillons.
- Ты ходишь к Тихому океану, да?
Tu vas à Pacific, d'accord?
Пометки Шуберта - это переход от крика к шёпоту, а не от громкого голоса к тихому!
Les indications de Schubert vont du cri au murmur et non "parler fort" à "parler doucement".
# К тёплому и тихому месту
Je cherche un endroit de féérie
Я намеревалась по-тихому спрятаться в кузове его грузовика в субботу.
Je pense à monter en douce dans sa voiture samedi.
Мы просто по-тихому поразвлекаемся в обед.
Ce sera une soirée de sexe secret...
Если по-тихому, можно через туннель.
Je peux vous mener dans des tunnels, sans bruit. Ca nous rapprochera.
Я понимаю, все было по-тихому, но кто такой Виктор Дрэйзен?
Je sais que tout ça est top secret, mais qui était Victor Drazen?
Почему нельзя просто продать свое дерьмо и отвалить по-тихому?
Vous pouvez pas vendre votre merde et vous tirer?
Остановить французский капер Ахерон на пути к Тихому океану
Intercepter le corsaire français Acheron cinglant vers le Pacifique
Может я сейчас схожу с ума, но завтра я приду в себя. Тогда и вывезем контейнер с пирса по-тихому.
Si j'suis dingue, ça s'calmera demain et on fera sortir le bon.
- По-тихому, и все такое.
- Ca veut dire cool.
Давай уйдем отсюда по-тихому.
Tournons les sabots!
Почему бы вам этому тихому азиатскому парню с англизированным именем, которое вам так нравится,.. ... не выписать еще парочку штрафов.
Et pourquoi n'embarqueriez-vous pas ce gentil garçon asiatique ayant un nom américain et qui vous traite si bien avec quelques amendes en prime?
Валим по тихому.
On se casse!
Может быть, стоит по-тихому разобраться с этим бардаком... если какой репортер заявится, навешаем ему лапши на уши... и мэр нас простит и все забудет.
Si on fait le ménage tranquillement, qu'on sort un pipeau aux reporters qui viennent, le maire nous oubliera peut-être.
Но мои инвесторы предпочитают уладить дело по-тихому. Ты не можешь по-тихому стереть с лица земли целый палаточный город, а потом отправиться домой смотреть "Спокойной ночи, малыши".
Mais mes investisseurs préféreraient Que ce soit plus discret lmpossible d'éliminer discrètement toute une ville puis regarder It s a Wonderful Life à la télé.
А пастух... будет разбивать походную палатку по-тихому при стаде... и будет спать там.
Mais le berger, il va monter une tente discrètement, près des moutons, et il va coucher là.
Я охочусь на них по всему Тихому океану на подводной лодке.
Je les chasse dans tout le Pacifique Sud, avec mon sous-marin.
заткнись и вали отсюда по-тихому!
C'est des souvenirs, t'occupes!
Мы с Чарли по-тихому её увезли. А этому хуесосу скормили более крупную рыбу.
Charlie et moi, on a fait disparaître la fille d'ici et poussé ce type vers une autre victime qui convenait mieux à ses désirs de crétin.
Очевидно, мирная гавань, где суда по-тихому загнивают, безмятежно качаясь на лёгкой зыби, не наш удел.
ne profiterons apparemment pas du port tranquille où à la fin du voyage, on se laisse bercer calmement.
Сделали бы своё дело по-тихому, блядь, без понтов, не загоняли бы члена комиссии в угол, быдляк бы рассосался, накирялся и стал бы ждать нового выпуска.
Peut-être que si vous y aviez mis du vôtre en calmant un peu le jeu, au lieu de piéger le commissaire du comté, la foule serait retournée à ses occupations en attendant votre prochaine édition.
Что - чтобы вы могли убить меня по-тихому? !
Quoi... pour que vous puissiez me tuer en privé?
Один из самых знаменитых следопытов в истории Сэкаджавия, которая вела экспедицию Льюиса и Кларка к Тихому океану.
Légendaire parmi les grands traqueurs, Sakagawea dirigea l'expédition de Lewis et Clark vers le Pacifique.
Мы должны свалить по-тихому.
On va sortir d'ici.
Не хочу марать руки перед свадьбой. и укатай по-тихому.
Je veux pas répandre une goutte de sang avant le mariage. Attaque-le après son départ. Agis en toute discrétion.
"Сделайте все быстро и по-тихому."
"dans la plus stricte intimité."
Я выхлопотал тебе увольнение со всеми почестями, при условии, что ты уйдешь по-тихому.
Je vous ai négocié une sortie honorable, si vous partez sans éclat.