English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тности

Тности traduction Français

63 traduction parallèle
- " олько у нас непри € тности.
- On est dans le pétrin.
≈ щЄ минута и у теб € были бы непри € тности, – обби.
J'ai bien cru qu'il y allait avoir du grabuge.
ƒорогой, у теб € какие-то непри € тности?
Chéri, il y a un problème?
Ќепри € тности?
Ne dis pas de bêtise.
" вучит, как вычисление веро € тности.
On aurait dit un taux de probabilité.
— корее всего, ¬ ы будете чувствовать некоторую слабость, так как ¬ ас спасли от неминуемой смерти с уровнем неверо € тности, равным примерно 1 к 2 в степени 260199, а может, и выше.
Il est tout à fait normal que vous ressentiez quelques effets dus au fait que vous venez d'être sauvé d'une mort certaine avec un taux d'improbabilité de deux puissances deux cent soixante-seize mille contre un et peut être même plus.
— ейчас на борту уровень веро € тности равен 1 к 2 в степени 25000, уровень падает, скоро мы вернем нормальную веро € тность, как только определим, что вообще считать нормой.
Nous naviguons maintenant à un niveau de deux puissance vingt cinq mille contre un, en baisse. Nous devrions retrouver la normalité, dés que nous serons certains de ce qui est normal ou pas.
Ќас подобрал корабль с новым ƒвигателем Ѕесконечной Ќеверо € тности!
Nous avons étés recueillis par un vaisseau, propulsé par un nouveau générateur d'improbabilité infinie!
ƒвигатель Ѕесконечной Ќеверо € тности Ч это замечательный метод преодолени € межзвездных рассто € ний за считанные секунды, без вс € кого нудного мотани € в гиперпространстве.
Le générateur d'improbabilité infinie est un merveilleux nouveau moyen de franchir les vastes distances interstellaires en un poil de seconde sans avoir besoin de se faire suer en hyperespace.
ѕринципы генерировани € конечной неверо € тности в малых количествах простым способом выписывани € логических циклов Ѕамблвини 57 — уб-јдронного ћозга на атомном осциллографе, помещенном в мощный генератор броуновского движени € ( например, чашку гор € чего ча € )
Le principe de génération de petites quantités d'improbabilité finie, par simple raccordement des circuits logiques d'un cerveau sub magnétique Pastastis 51 avec un conspirateur vectoriel mis en suspension dans un puissant émetteur de mouvements browniens, par exemple une bonne tasse de thé, était parfaitement maîtrisé.
ƒруга € вещь, которую они не могли терпеть, была их посто € нна € неудача в попытках построить прибор, способный генерировать поле Ќеопределенной Ќеверо € тности, необходимое дл € перемещени € космического корабл € между далекими звездамиЕ
Autre point qu'ils ne pouvaient encaisser, les échecs répétés pour construire une machine susceptible de générer le champ d'improbabilité infini, nécessaire pour projeter un astronef à travers les distances ahurissantes de l'espace.
ак только этот студент сделал это, с благоговением он осознал, что практически из ничего ему удалось создать то, над чем долгое врем € бились мудрейшие умы, а именно √ енератор Ѕесконечной Ќеверо € тности.
Et quelle ne fut pas sa surprise en découvrant qu'il était parvenu à créer le générateur d'improbabilité infinie.
5 к 1 и падает. 4 к 1 и падает. 3 к 1Е 2Е 1Е фактор веро € тности 1 к 1 ћы вошли в норму.
Cinq contre un, en baisse... quatre contre un, en baisse... trois contre un... deux... un... facteur d'improbabilité ramené à un contre un...
" — енсационный прорыв в теории неверо € тности.
Un sensationnel progrès dans le domaine de la physique de l'improbabilité...
ак только корабль достигает Ѕесконечной Ќеверо € тности, он находитс € в любой точке ¬ селенной одновременно, на зависть всем центральным власт € м ". " х ты!
Sitôt que le propulseur du vaisseau atteint le niveau d'improbabilité infinie, il franchit alors tous les points de l'univers... Soyez l'envie de tous les autres gouvernements. Ouh-là, c'est un gros, un très gros morceau!
Ѕиблброкс угнал орабль с ƒвигателем Ќеверо € тности, вместо того, чтобы просто спустить его со стапел € Е
Bibbicy, s'est emparé de l'astronef alors qu'il procédait à son baptême...
Ч ¬ озможный прогноз, основанный наЕ ƒанные Ќеверо € тности!
Ouais, bon, alors ferme-la et calcule-moi quelque chose. Mais avec plaisir, vous désirez une prévision de probabilité fondée sur...
ј что, подобные вещи будут происходить каждый раз, когда мы будем включать двигатель неверо € тности?
Ce genre de chose est-il en passe de se reproduire chaque fois que nous emploierons le générateur d'improbabilité?
— огласно " ровню Ќеверо € тности, равному 1 к 8767128.
Avec un facteur d'improbabilité, de huit millions sept-cent soixante sept mille cent vingt-huit contre un.
" нас ужасные непри € тности!
Dieu merci vous êtes là. Nous avons un problème terrible.
ѕросто направь на кого-нибудь, когда будут непри € тности, хорошо?
Pointe-le à toute personne qui t'ennuie, d'accord?
— егодн € ночью в постели с Ённи будут обычные непри € тности.
Je sais que c'est toi!
" ак, даже если ты увидишь, что у мен € непри € тности, ты не должен заступатьс € за мен €.
C'est à toi de prendre ton épée pour châtier les vulgaires.
" теб € крупные непри € тности.
Je crois qu'on est tous les deux dans le pétrin.
я не напрашиваюсь на непри € тности.
Je cherche pas les ennuis.
" атем начались непри € тности.
Ensuite, les problèmes ont commencé.
" ы знаешь в какие непри € тности ты можешь вл € патьс €?
Tu veux qu'on échange nos places?
" звин € юсь, что навлЄк на теб € непри € тности.
Ca va plus! Désolé.
я сожалею дл € всей непри € тности.
Je suis désolée, pour tous ces ennuis.
"теб € непри € тности? " ы от кого-то убежал?
Tu es dans de sales draps Tu as fait une fugue?
" теб € большие непри € тности.
T'es dans de sales draps.
- я надеюсь, что не навлек на вас непри € тности. - Ќет.
J'espère ne pas vous avoir causé d'ennuis.
- я рад, что вьI еще можете шутить но у нас непри € тности.
- Vous gardez le moral, bravo... mais on a des ennuis.
" моего подопечного серьезные непри € тности с женщинами.
Cet homme n'est pas un ange avec les femmes.
огда мы зашли в статус неверо € тности... Ѕольша € кнопка.
Oui, quand on a enclenché le générateur d'improbabilité avec... ce bouton-là.
ѕоскольку статус неверо € тности доходит до бесконечной неверо € тности он проходит через каждую возможную точку в каждой возможной вселенной почти одновременно.
Lorsque le générateur d'improbabilité atteint l'improbabilité infinie, il passe à travers chaque point concevable de chaque univers presque simultanément.
— татус был изобретен по исследовани € м окончательной неверо € тности часто использованный дл € раскручивани € вечеринок. заставл € € все молекулы в трусах подвинуть ногу на лево по теории нерешительности.
Le générateur a été inventé suite à des recherches sur l'improbabilité finie, et servait souvent à briser la glace au cours des soirées en faisant glisser les molécules des sous-vêtements de l'hôtesse sur la gauche en blocs de 30 cm,
¬ ключаю статус неверо € тности.
J'embraye le générateur d'improbabilité.
'актор неверо € тности 8, 767, 128 к 1.
Avec un facteur d'improbabilité de huit millions sept cent soixante-sept mille cent vingt-huit contre un.
— лушай, у мен € непри € тности с соблюдением правил.
Ecoute, j'ai des problèmes à suivre les règles.
¬ сЄ началось с одной первой молекулы... — лушай, € бы с удовольствием продолжила, но если мо € начальница поймает мен € за личным разговором, у мен € будут непри € тности.
C'est simple. Tout commence à la toute première molécule... Je serais ravie de vous écouter, mais ma chef n'autorise pas les appels personnels.
≈ сли попадЄшь в непри € тности, то можешь вызвать Ћох-Ќесское чудовище или снежного человека.
Vous devriez appeler le monstre du Loch Ness ou Bigfoot, si vous êtes en difficulté.
Ќе пойдЄт. ≈ го-то самого всЄ ещЄ будет видно. ¬ сЄ равно будут непри € тности.
On le verrait toujours marcher, ça pourrait poser problème.
ћы их подобрали, когда был запущен ƒвигатель Ѕесконечной Ќеверо € тности. Ч Ќо это невозможно!
Ça s'est passé lorsque nous étions en phase de génération d'improbabilité.
ƒвигатель Ќеверо € тности.
On est vraiment nulle part!
я просто хочу сказать, не стоит суетитьс € по вс € ким пуст € камЕ вроде спасени € человеческих жизнейЕ ƒругим таким пуст € ком стал тот факт, что, вопреки всей теории веро € тности, из небыти € внезапно возник кашалот,
Mais... Euh... J'ai essayé de sauver tous un tas de vies...
" мен € большие непри € тности.
Jusqu'au cou.
ѕока не начались непри € тности.
Tu as ta dose.
я, серьЄзно, большие непри € тности!
Vous m'entendez?
" мен € большие непри € тности.
Je suis dans de sales draps.
Ќепри € тности на " емле ƒжаффа.
Des problèmes au pays des Jaffas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]